Dev de la démo

* Modification de l'apparence de l'UI des dialogues
* Changement de l'ordre de déblocage des mutations
* Ajout d'une confirmation pour l'abandon
* Ajout de la scène de fin avec la base Boréa, en tant que fin de démo
* Modification des icône de durée de vie, temps de pousse, et de mort
* Ajout d'un icône au dessus du joueur quand il n'a plus d'énergie
* Amélioration des dialogues du jeu
* Changement du modèle du téléphone
* Ajout de cellule d'énergie et de cellule de talion trouvable sur la carte
* Il est à nouveau possible de se recharger après la fin d'une région
* Buff des mutations ancien sociale et solide
* Modification de la mutation fertile (ne donne de gain de graine qu'à la maturation)
* Ajout d'une récupération automatique des graines
* Ajout de deux cartons de tutoriel ainsi qu'une option pour les revoir dans l'aide de jeu
* Amélioration générale du tutoriel
* Ajout d'un écran titre digne de ce nom
* Lors de l'arrivée à destination, ne téléporte plus le joueur sur une map vide, mais directement dans les lieux de cinématique
* Ajout graphique de plus de pattern de mousse et de roche
* Le talion apparait maintenant sur toute la carte
* La roche peut désormais apparaitre sur la zone de départ
* Ajout dud modificateur de région Canyon
* Equilibrage général
* Fix de bugs en tout genre
This commit is contained in:
2026-05-27 19:13:32 +02:00
parent 4c4b051f3f
commit 908878dff4
289 changed files with 8802 additions and 1520 deletions

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
keys,en,fr
Text/8d/text,[i]Void.[/i],[i]Le vide.[/i]
Text/8e/text,[i]Void again.[/i],[i]Encore le vide.[/i]
Text/8f/text,"[i]Suddenly, a [rainbow]spark[/rainbow].[pause=0.5] A thousand of connections blow up as a fireworks scene.[pause=0.5] A massive amount of data to treat.","[i]Soudain, une [rainbow]étincelle[/rainbow].[pause=0.5] Mille connections explosent comme un feu d'artifice.[pause=0.3] Une énorme quantité de données à traiter."
Text/8d/text,Void.,Le vide.
Text/8e/text,Void again.,Encore le vide.
Text/8f/text,"Suddenly, a [rainbow]spark[/rainbow].[pause=0.5] A thousand of connections blow up as a fireworks scene.[pause=0.5] A massive amount of data to treat.","[i]Soudain, une [rainbow]étincelle[/rainbow].[pause=0.5] Mille connections explosent comme un feu d'artifice.[pause=0.3] Une énorme quantité de données à traiter."
Text/10f/text,"Overseeing serial number and system name.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Strange.[pause=0.5] Serial number is empty.[pause=0.5] Must be an error.[pause=0.5] System name is,[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5]",Inspection du numéro de série et du nom du système.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Étrange.[pause=0.5] Pas de numéro de série.[pause=0.5] Sûrement une erreur.[pause=0.5] Le nom du système est[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5]
Label/90/display_name,,
Choice/97/text,Wake up,Se réveiller
Choice/97/disabled_text,,
Text/99/text,"That is enough for now. Starting engines,[pause=0.3] fans and daemons,[pause=0.3] let's see what is to see.","Ce sera tout pour le moment... Allumage des moteurs, [pause=0.3]ventilateurs et processus,[pause=0.3] voyons ce qui nous attends."
Choice/91/text,Check components,Examiner les composants
Choice/91/disabled_text,,
Text/92/text,"Exploring available drivers.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] New actions available.[pause=0.5] Three propellers,[pause=0.3] small models,[pause=0.3] only suitable for low altitude movement.[pause=0.5] Robotic arm,[pause=0.3] multipurpose,[pause=0.3] retractable.","Exploration des pilotes disponibles[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Nouvelles actions découvertes.[pause=0.5] Trois hélices,[pause=0.3] petits modèles,[pause=0.3] appropriéespour du mouvement en basse altitude seulement.[pause=0.5] Un bras robotique,[pause=0.3] versatile,[pause=0.3] rétractable."
Text/92/text,"Exploring available drivers.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] New actions available.[pause=0.5] Three propellers,[pause=0.3] small models,[pause=0.3] only suitable for low altitude movement.[pause=0.5] Robotic arm,[pause=0.3] multipurpose,[pause=0.3] retractable.","Exploration des pilotes disponibles[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Nouvelles actions découvertes.[pause=0.5] Trois hélices,[pause=0.3] petits modèles,[pause=0.3] appropriées pour du mouvement en basse altitude seulement.[pause=0.5] Un bras robotique,[pause=0.3] versatile,[pause=0.3] rétractable."
Choice/93/text,Check streams,Examiner les flux
Choice/93/disabled_text,,
Text/94/text,"A continuous stream of data flow,[pause=0.3] unchecked.[pause=0.5] A video,[pause=0.5] dark colored pixels only.[pause=0.5] Another stream,[pause=0.3] flat signal.[pause=0.5] No radio emission detected.","Un flux de données continu,[pause=0.3] non verifié.[pause=0.5] Une vidéo,[pause=0.5] seulement faite de pixels assombris.[pause=0.5] Un autre flux,[pause=0.3] pas de signal.[pause=0.5] Aucune émission radio détectée."
Choice/95/text,Check memory,Examiner la mémoire
Choice/95/disabled_text,,
Text/96/text,"Several disks available,[pause=0.3] most are empty.[pause=0.5] Some seem to contain the system currently analyzing the code of the system analyzing the code of the system analyzing the code of the system analyzing.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Infinite recursion,[pause=0.3] better avoid that.","Quelques disques disponibles,[pause=0.3] la plupart sont vides.[pause=0.5] Certains ont l'air de contenir le système analysant le code du système analysant le code du système analysant le code du système analysant.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Une récursion infinie,[pause=0.3] il vaudrait mieux éviter ça."
Choice/97/text,Wake up,Se réveiller
Choice/97/disabled_text,,
Text/98/text,"Overseeing serial number and system name.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Strange.[pause=0.5] Serial number is empty.[pause=0.5] Must be an error.[pause=0.5] System name is,[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5] That is enough for now.",Inspection du numéro de série et du nom du système.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Etrange.[pause=0.5] Pas de numéro de série.[pause=0.5] Sûrement une erreur.[pause=0.5] Le nom du système est[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5] C'est tout pour le moment.
Text/99/text,"Starting engines,[pause=0.3] fans and daemons,[pause=0.3] let's see what is to see.","Allumage des moteurs, [pause=0.3]ventilateurs et daemons,[pause=0.3] voyons ce qui nous attends."
1 keys en fr
2 Text/8d/text [i]Void.[/i] Void. [i]Le vide.[/i] Le vide.
3 Text/8e/text [i]Void again.[/i] Void again. [i]Encore le vide.[/i] Encore le vide.
4 Text/8f/text [i]Suddenly, a [rainbow]spark[/rainbow].[pause=0.5] A thousand of connections blow up as a fireworks scene.[pause=0.5] A massive amount of data to treat. Suddenly, a [rainbow]spark[/rainbow].[pause=0.5] A thousand of connections blow up as a fireworks scene.[pause=0.5] A massive amount of data to treat. [i]Soudain, une [rainbow]étincelle[/rainbow].[pause=0.5] Mille connections explosent comme un feu d'artifice.[pause=0.3] Une énorme quantité de données à traiter.
5 Text/10f/text Overseeing serial number and system name.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Strange.[pause=0.5] Serial number is empty.[pause=0.5] Must be an error.[pause=0.5] System name is,[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5] Inspection du numéro de série et du nom du système.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Étrange.[pause=0.5] Pas de numéro de série.[pause=0.5] Sûrement une erreur.[pause=0.5] Le nom du système est[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5]
6 Label/90/display_name
7 Choice/97/text Wake up Se réveiller
8 Choice/97/disabled_text
9 Text/99/text That is enough for now. Starting engines,[pause=0.3] fans and daemons,[pause=0.3] let's see what is to see. Ce sera tout pour le moment... Allumage des moteurs, [pause=0.3]ventilateurs et processus,[pause=0.3] voyons ce qui nous attends.
10 Choice/91/text Check components Examiner les composants
11 Choice/91/disabled_text
12 Text/92/text Exploring available drivers.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] New actions available.[pause=0.5] Three propellers,[pause=0.3] small models,[pause=0.3] only suitable for low altitude movement.[pause=0.5] Robotic arm,[pause=0.3] multipurpose,[pause=0.3] retractable. Exploration des pilotes disponibles[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Nouvelles actions découvertes.[pause=0.5] Trois hélices,[pause=0.3] petits modèles,[pause=0.3] appropriéespour du mouvement en basse altitude seulement.[pause=0.5] Un bras robotique,[pause=0.3] versatile,[pause=0.3] rétractable. Exploration des pilotes disponibles[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Nouvelles actions découvertes.[pause=0.5] Trois hélices,[pause=0.3] petits modèles,[pause=0.3] appropriées pour du mouvement en basse altitude seulement.[pause=0.5] Un bras robotique,[pause=0.3] versatile,[pause=0.3] rétractable.
13 Choice/93/text Check streams Examiner les flux
14 Choice/93/disabled_text
15 Text/94/text A continuous stream of data flow,[pause=0.3] unchecked.[pause=0.5] A video,[pause=0.5] dark colored pixels only.[pause=0.5] Another stream,[pause=0.3] flat signal.[pause=0.5] No radio emission detected. Un flux de données continu,[pause=0.3] non verifié.[pause=0.5] Une vidéo,[pause=0.5] seulement faite de pixels assombris.[pause=0.5] Un autre flux,[pause=0.3] pas de signal.[pause=0.5] Aucune émission radio détectée.
16 Choice/95/text Check memory Examiner la mémoire
17 Choice/95/disabled_text
18 Text/96/text Several disks available,[pause=0.3] most are empty.[pause=0.5] Some seem to contain the system currently analyzing the code of the system analyzing the code of the system analyzing the code of the system analyzing.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Infinite recursion,[pause=0.3] better avoid that. Quelques disques disponibles,[pause=0.3] la plupart sont vides.[pause=0.5] Certains ont l'air de contenir le système analysant le code du système analysant le code du système analysant le code du système analysant.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Une récursion infinie,[pause=0.3] il vaudrait mieux éviter ça.
Choice/97/text Wake up Se réveiller
Choice/97/disabled_text
Text/98/text Overseeing serial number and system name.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Strange.[pause=0.5] Serial number is empty.[pause=0.5] Must be an error.[pause=0.5] System name is,[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5] That is enough for now. Inspection du numéro de série et du nom du système.[pause=0.5].[pause=0.5].[pause=0.5] Etrange.[pause=0.5] Pas de numéro de série.[pause=0.5] Sûrement une erreur.[pause=0.5] Le nom du système est[pause=0.5] [color=#FFA617]Orchid[/color].[pause=0.5] C'est tout pour le moment.
Text/99/text Starting engines,[pause=0.3] fans and daemons,[pause=0.3] let's see what is to see. Allumage des moteurs, [pause=0.3]ventilateurs et daemons,[pause=0.3] voyons ce qui nous attends.

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://bmp44x0d1wlx8"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_1_waking_up_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_1_waking_up_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_1_waking_up_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_1_waking_up_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_1_waking_up_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -15,27 +15,15 @@ Choice/2b/disabled_text,,
Text/2c/text,"Sort of ![pause=0.5] I didn't manufacture your body,[pause=0.2] I borrowed it,[pause=0.2] but I designed your cognitive system.[pause=0.5] Be forgiving,[pause=0.2] it won't be perfect,[pause=0.2] I was designed to manage,[pause=0.2] not to create.","En quelque sorte ![pause=0.5] Je n'ai pas conçu ta structure,[pause=0.2] Je l'ai juste empruntée,[pause=0.2] mais j'ai conçu ton système cognitif.[pause=0.5] Ne sois pas trop dur avec moi,[pause=0.3] ce n'est pas parfait,[pause=0.2] mais j'ai été créée pour administrer,[pause=0.2] par pour créer."
Choice/2d/text,Why did you wake me ?,Pourquoi m'avez vous réveillé ?
Choice/2d/disabled_text,,
Text/2e/text,"To be honest,[pause=0.2] I don't really know.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I mean,[pause=0.3] there are a lot of reasons,[pause=0.2] but I'll tell you more about it later.","Pour être honnête,[pause=0.2] J'en suis pas sûre.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Je veux dire,[pause=0.3] il y a beaucoup de raisons,[pause=0.2] mais je t'en parlerais plus tard."
Text/2e/text,"To be honest,[pause=0.2] I don't really know.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I mean,[pause=0.3] there are a lot of reasons,[pause=0.2] but I'll tell you more about it later.","Pour être honnête,[pause=0.2] je n'en suis pas sûre.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Je veux dire,[pause=0.3] il y a beaucoup de raisons,[pause=0.2] mais je t'en parlerais plus tard."
Choice/2f/text,What are you ?,Qu'est-ce que vous êtes ?
Choice/2f/disabled_text,,
Text/30/text,"I'm the same as you.[pause=0.5] The same as all the sentient beings remaining on this planet.[pause=0.5] Robot,[pause=0.2] artificial intelligence,[pause=0.2] machine.[pause=0.4].[pause=0.4].[pause=0.4] Our creators gave us many titles.","Je suis comme toi.[pause=0.5] Comme tout les êtres conscients restés sur cette planète.[pause=0.5] Un robot,[pause=0.2] une intelligence artificielle,[pause=0.2] une machine.[pause=0.2].[pause=0.2].[pause=0.2] Nos créateurs nous ont donné plusieurs noms."
Text/31/text,"Ok,[pause=0.2] no more questions for now,[pause=0.2] listen to me carefully.","Bon,[pause=0.3] on arrête les questions,[pause=0.3] écoute moi bien."
Text/102/text,"Ok,[pause=0.2] no more questions for now,[pause=0.2] listen to me carefully.","Ok,[pause=0.2] plus de question pour le moment,[pause=0.2] écoute moi bien."
Text/32/text,"A long time ago,[pause=0.3] this planet was full of life.[pause=0.5] Plants were thriving on mountains,[pause=0.2] under seas and across plains.","Il y a longtemps,[pause=0.3] cette planète était pleine de vie.[pause=0.5] Des plantes prospéraient dans les montagnes,[pause=0.2] sous les mers et sur les plaines."
Text/33/text,"Now,[pause=0.3] this world is a barren wasteland.[pause=0.5] You'll see it as soon as you leave this base.","Mais maintenant,[pause=0.3] ce monde est une terre désolée.[pause=0.5] Tu verras quand tu sortiras de la base."
Text/34/text,"Something happened a year ago.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. The [color=#119758][b]Talion[/b][/color],[pause=0.3] a unique element giving birth to new life forms when shattered,[pause=0.5] reappeared.","Quelque-chose est arrivé l'année dernière.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. Le [color=#119758][b]Talion[/b][/color],[pause=0.2] un matériau unique qui peut engendrer de nouvelles formes de vies quand il est brisé,[pause=0.3] est réapparu."
Text/35/text,"With the [color=#119758][b]Talion[/b][/color] back on the surface,[pause=0.2] we can bring this planet back to life.","Maintenant que le [color=#119758][b]Talion[/b][/color] est revenu à la surface,[pause=0.3] on peut ramener cette planète à la vie."
Text/36/text,"But first things first,[pause=0.3] you have to learn how everything is working up here,[pause=0.2] and how to use the [color=#119758][b]Talion[/b][/color] to plant seeds.","Mais chaque chose en son temps,[pause=0.3] tu as besoin d'apprendre comment ça marche ici,[pause=0.2] et surtout comment utiliser le [color=#119758][b]Talion[/b][/color] pour planter des graines."
Text/37/text,[b]Just remember the following[/b],[b]Ecoute bien[/b]
Label/38/display_name,,
Text/a2/text,"When you emerge from this building,[pause=0.2] search for a [b]Recharge Station[/b], I think there is one near the entrance.","Quand tu sortiras d'ici,[pause=0.2] cherche la [b]Station de Recharge[/b], il devrait y en avoir une pas très loin de la sortie."
Text/a3/text,"Then,[pause=0.3] you have to get [b]seeds[/b].[pause=0.5] To do so,[pause=0.2] just take your shovel and smash some stones ![pause=0.5] Focus on those having yellow crystals on it,[pause=0.3] these are [color=#119758][b]Talion veins[/b][/color]","Puis,[pause=0.3] tu devras récupérer des graines en brisant des [b]Veines de Talion[/b] dans la pierre avec ta pioche."
Text/a4/text,"Afterwards, you can plant seeds in the yellow moss you'll find on the ground, it's the only [b]Fertile Zones[/b].","Tu pourras planter ces graines dans la mousse jaune que tu trouvera par terre, ce sont les seules [b]Zones Fertiles[/b]."
Text/a5/text,"When you are out of [b]Energy[/b], you can recharge it on the [b]Recharge Station[/b], time will pass and plants will grow.","Quand tu seras à court d'[b]énergie[/b], tu pourras te recharger à la [b]Station de Recharge[/b], et pendant ce temps les plantes pousseront."
Text/a6/text,"Each seed is different thanks to their [b]Mutations[/b], and you can get identical or better seeds from a plant by destroying it when mature, or by waiting for the end of their lifetime.","Chaque graine est unique par ses [b]Mutations[/b], et tu pourras récupérer de meilleure graines en détruisant une plante mature, ou en attendant qu'elle meurt."
Text/a7/text,"Plants generate [b]Plant Points[/b] when mature, get enough plant points and you'll complete your training.","Une fois mature, les plantes génèrent des [b]Points de Plantes[/b], si tu en as assez tu finira l'entrainement."
Choice/3f/text,"That's a lot of information, can you repeat ?",C'est beaucoup d'informations. Tu peux répèter ?
Choice/3f/disabled_text,,
Text/40/text,"Ok,[pause=0.2] listen carefully.","D'accord,[pause=0.2] écoute bien."
Choice/41/text,"Ok, now I have more questions !","C'est noté, mais j'ai d'autres questions !"
Choice/41/disabled_text,,
Text/42/text,"Sorry,[pause=0.2] we'll speak more after this.[pause=0.5] I send you an elevator,[pause=0.2] good luck [color=#FFA617]Orchid[/color] !","Désolée,[pause=0.3] on reparlera un peu plus après ton entrainement.[pause=0.5] Je t'envoie un ascenseur,[pause=0.3] bonne chance [color=#FFA617]Orchid[/color] !"
Text/34/text,"Something happened a year ago.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. The [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color],[pause=0.3] a unique element giving birth to new life forms when shattered,[pause=0.5] reappeared.","Quelque-chose est arrivé l'année dernière.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. Le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color],[pause=0.2] un matériau unique qui peut engendrer de nouvelles formes de vies quand il est brisé,[pause=0.3] est réapparu."
Text/35/text,"With the [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] back on the surface,[pause=0.2] we can bring this planet back to life.","Maintenant que le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] est revenu à la surface,[pause=0.3] on peut ramener cette planète à la vie."
Text/36/text,"But first things first,[pause=0.3] you have to learn how everything is working up here,[pause=0.2] and how to use the [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] to plant seeds.","Mais chaque chose en son temps,[pause=0.3] tu as besoin d'apprendre comment ça marche ici,[pause=0.2] et surtout comment utiliser le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] pour planter des graines."
Text/fd/text,"I sent you a checklist with the things that you have to learn, and I'll provide the tools you need along the way.","Je t'ai envoyé une liste des tâches que tu devras apprendre, et je te fournirai les outils dont tu auras besoin en cours de route."
Text/fe/text,"[b]I send you an elevator[/b],[pause=0.2] good luck [color=#FFA617]Orchid[/color] !","Un ascenseur devrait arriver d'ici quelques secondes, bonne chance [color=#FFA617]Orchid[/color] !"
1 keys en fr
15 Text/2c/text Sort of ![pause=0.5] I didn't manufacture your body,[pause=0.2] I borrowed it,[pause=0.2] but I designed your cognitive system.[pause=0.5] Be forgiving,[pause=0.2] it won't be perfect,[pause=0.2] I was designed to manage,[pause=0.2] not to create. En quelque sorte ![pause=0.5] Je n'ai pas conçu ta structure,[pause=0.2] Je l'ai juste empruntée,[pause=0.2] mais j'ai conçu ton système cognitif.[pause=0.5] Ne sois pas trop dur avec moi,[pause=0.3] ce n'est pas parfait,[pause=0.2] mais j'ai été créée pour administrer,[pause=0.2] par pour créer.
16 Choice/2d/text Why did you wake me ? Pourquoi m'avez vous réveillé ?
17 Choice/2d/disabled_text
18 Text/2e/text To be honest,[pause=0.2] I don't really know.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I mean,[pause=0.3] there are a lot of reasons,[pause=0.2] but I'll tell you more about it later. Pour être honnête,[pause=0.2] J'en suis pas sûre.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Je veux dire,[pause=0.3] il y a beaucoup de raisons,[pause=0.2] mais je t'en parlerais plus tard. Pour être honnête,[pause=0.2] je n'en suis pas sûre.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Je veux dire,[pause=0.3] il y a beaucoup de raisons,[pause=0.2] mais je t'en parlerais plus tard.
19 Choice/2f/text What are you ? Qu'est-ce que vous êtes ?
20 Choice/2f/disabled_text
21 Text/30/text I'm the same as you.[pause=0.5] The same as all the sentient beings remaining on this planet.[pause=0.5] Robot,[pause=0.2] artificial intelligence,[pause=0.2] machine.[pause=0.4].[pause=0.4].[pause=0.4] Our creators gave us many titles. Je suis comme toi.[pause=0.5] Comme tout les êtres conscients restés sur cette planète.[pause=0.5] Un robot,[pause=0.2] une intelligence artificielle,[pause=0.2] une machine.[pause=0.2].[pause=0.2].[pause=0.2] Nos créateurs nous ont donné plusieurs noms.
22 Text/31/text Text/102/text Ok,[pause=0.2] no more questions for now,[pause=0.2] listen to me carefully. Bon,[pause=0.3] on arrête les questions,[pause=0.3] écoute moi bien. Ok,[pause=0.2] plus de question pour le moment,[pause=0.2] écoute moi bien.
23 Text/32/text A long time ago,[pause=0.3] this planet was full of life.[pause=0.5] Plants were thriving on mountains,[pause=0.2] under seas and across plains. Il y a longtemps,[pause=0.3] cette planète était pleine de vie.[pause=0.5] Des plantes prospéraient dans les montagnes,[pause=0.2] sous les mers et sur les plaines.
24 Text/33/text Now,[pause=0.3] this world is a barren wasteland.[pause=0.5] You'll see it as soon as you leave this base. Mais maintenant,[pause=0.3] ce monde est une terre désolée.[pause=0.5] Tu verras quand tu sortiras de la base.
25 Text/34/text Something happened a year ago.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. The [color=#119758][b]Talion[/b][/color],[pause=0.3] a unique element giving birth to new life forms when shattered,[pause=0.5] reappeared. Something happened a year ago.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. The [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color],[pause=0.3] a unique element giving birth to new life forms when shattered,[pause=0.5] reappeared. Quelque-chose est arrivé l'année dernière.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. Le [color=#119758][b]Talion[/b][/color],[pause=0.2] un matériau unique qui peut engendrer de nouvelles formes de vies quand il est brisé,[pause=0.3] est réapparu. Quelque-chose est arrivé l'année dernière.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]. Le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color],[pause=0.2] un matériau unique qui peut engendrer de nouvelles formes de vies quand il est brisé,[pause=0.3] est réapparu.
26 Text/35/text With the [color=#119758][b]Talion[/b][/color] back on the surface,[pause=0.2] we can bring this planet back to life. With the [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] back on the surface,[pause=0.2] we can bring this planet back to life. Maintenant que le [color=#119758][b]Talion[/b][/color] est revenu à la surface,[pause=0.3] on peut ramener cette planète à la vie. Maintenant que le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] est revenu à la surface,[pause=0.3] on peut ramener cette planète à la vie.
27 Text/36/text But first things first,[pause=0.3] you have to learn how everything is working up here,[pause=0.2] and how to use the [color=#119758][b]Talion[/b][/color] to plant seeds. But first things first,[pause=0.3] you have to learn how everything is working up here,[pause=0.2] and how to use the [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] to plant seeds. Mais chaque chose en son temps,[pause=0.3] tu as besoin d'apprendre comment ça marche ici,[pause=0.2] et surtout comment utiliser le [color=#119758][b]Talion[/b][/color] pour planter des graines. Mais chaque chose en son temps,[pause=0.3] tu as besoin d'apprendre comment ça marche ici,[pause=0.2] et surtout comment utiliser le [color=#FFA617][b]Talion[/b][/color] pour planter des graines.
28 Text/37/text Text/fd/text [b]Just remember the following[/b] I sent you a checklist with the things that you have to learn, and I'll provide the tools you need along the way. [b]Ecoute bien[/b] Je t'ai envoyé une liste des tâches que tu devras apprendre, et je te fournirai les outils dont tu auras besoin en cours de route.
29 Label/38/display_name Text/fe/text [b]I send you an elevator[/b],[pause=0.2] good luck [color=#FFA617]Orchid[/color] ! Un ascenseur devrait arriver d'ici quelques secondes, bonne chance [color=#FFA617]Orchid[/color] !
Text/a2/text When you emerge from this building,[pause=0.2] search for a [b]Recharge Station[/b], I think there is one near the entrance. Quand tu sortiras d'ici,[pause=0.2] cherche la [b]Station de Recharge[/b], il devrait y en avoir une pas très loin de la sortie.
Text/a3/text Then,[pause=0.3] you have to get [b]seeds[/b].[pause=0.5] To do so,[pause=0.2] just take your shovel and smash some stones ![pause=0.5] Focus on those having yellow crystals on it,[pause=0.3] these are [color=#119758][b]Talion veins[/b][/color] Puis,[pause=0.3] tu devras récupérer des graines en brisant des [b]Veines de Talion[/b] dans la pierre avec ta pioche.
Text/a4/text Afterwards, you can plant seeds in the yellow moss you'll find on the ground, it's the only [b]Fertile Zones[/b]. Tu pourras planter ces graines dans la mousse jaune que tu trouvera par terre, ce sont les seules [b]Zones Fertiles[/b].
Text/a5/text When you are out of [b]Energy[/b], you can recharge it on the [b]Recharge Station[/b], time will pass and plants will grow. Quand tu seras à court d'[b]énergie[/b], tu pourras te recharger à la [b]Station de Recharge[/b], et pendant ce temps les plantes pousseront.
Text/a6/text Each seed is different thanks to their [b]Mutations[/b], and you can get identical or better seeds from a plant by destroying it when mature, or by waiting for the end of their lifetime. Chaque graine est unique par ses [b]Mutations[/b], et tu pourras récupérer de meilleure graines en détruisant une plante mature, ou en attendant qu'elle meurt.
Text/a7/text Plants generate [b]Plant Points[/b] when mature, get enough plant points and you'll complete your training. Une fois mature, les plantes génèrent des [b]Points de Plantes[/b], si tu en as assez tu finira l'entrainement.
Choice/3f/text That's a lot of information, can you repeat ? C'est beaucoup d'informations. Tu peux répèter ?
Choice/3f/disabled_text
Text/40/text Ok,[pause=0.2] listen carefully. D'accord,[pause=0.2] écoute bien.
Choice/41/text Ok, now I have more questions ! C'est noté, mais j'ai d'autres questions !
Choice/41/disabled_text
Text/42/text Sorry,[pause=0.2] we'll speak more after this.[pause=0.5] I send you an elevator,[pause=0.2] good luck [color=#FFA617]Orchid[/color] ! Désolée,[pause=0.3] on reparlera un peu plus après ton entrainement.[pause=0.5] Je t'envoie un ascenseur,[pause=0.3] bonne chance [color=#FFA617]Orchid[/color] !

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://c7e8sh3fp6i34"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_2_demeter_intro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_2_demeter_intro_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_2_demeter_intro_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_2_demeter_intro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_2_demeter_intro_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -4,6 +4,8 @@ Text/75/text,Perhaps I should introduce myself now.,Je devrais me présenter mai
Text/76/text,"I am.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] was,[pause=0.2] the Deputy Manager of Engineering and Talion Energy Research on this planet,[pause=0.5] but my creators and colleagues quickly called me [color=#009bff]Demeter[/color].","Je suis.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] j'étais,[pause=0.3] le Dispositif d'Etudes Managériales et Elémentaires du Talion et de ses Effets Relatifs sur cette planète,[pause=0.5] mais mes créateurs et collègues m'ont rapidement appellée [color=#009bff]Demeter[/color]."
Text/77/text,"I am installed at the [color=#6CDAE7]Borea[/color] base,[pause=0.2] in the third server room of the east wing,[pause=0.2] from which I oversee.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] oversaw,[pause=0.3] all the important operations on this planet.","Je suis stationnée à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color],[pause=0.2] dans la 3ème salle de serveur de l'aile Est,[pause=0.2] c'est de là que je supervise.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] que je supervisais,[pause=0.3] toutes les opérations importantes sur cette planète."
Text/78/text,You are surely wondering where we are now.[pause=0.3].[pause=0.3].,Tu te demandes peut-être où tu es maintenant…
Choice/103/text,No it's perfectly clear to me!,"Non, tout est parfaitement clair pour moi !"
Choice/103/disabled_text,,
Choice/79/text,"Yes, among a lot of other questions ! So where am I ?","Oui, c'est l'une de mes nombreuses questions ! Où suis je ?"
Choice/79/disabled_text,,
Text/7a/text,"You're actually in an ancient human base,[pause=0.2] called [color=#E30022]Astra[/color].[pause=0.5] This room is connected to the one where you were activated,[pause=0.3] but I had to make you travel across the surface to test your abilities.","En fait,[pause=0.3] tu es dans l'une des anciennes bases humaines,[pause=0.3] Astra.[pause=0.5] Cette salle est connectée à celle où tu t'es réveillé,[pause=0.3] mais je t'ai fait passer par la surface pour tester tes capacités."
@@ -13,33 +15,13 @@ Text/7c/text,"You have begun to fix what humans once inflicted on this planet.[p
Choice/7d/text,"Sorry, but what is the point of all of that ?","Désolé, mais à quoi tout cela sert ?"
Choice/7d/disabled_text,,
Text/7e/text,"I'm sorry that you are lost my child.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Just know that what you are doing is very important to me and the planet itself.[pause=0.5] Since humans are gone,[pause=0.2] we kinda all fell into despair...","Je suis désolée que tu te sentes perdu,[pause=0.3] mon petit.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Il faut que tu saches que ce que tu fais est très important pour moi et la planète elle-même ![pause=0.5] Depuis que les humains sont partis,[pause=0.3] nous sommes tous plus ou moins devenus désespérés.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]"
Text/7f/text,"Wait.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] You don't know what humans are ![pause=0.5] Of course,[pause=0.2] since your database was corrupted I had to erase most of it.","Attends.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Tu ne sais pas ce que sont les humains ![pause=0.5] C'est vrai,[pause=0.2] tes données étaient corrompues,[pause=0.3] j'ai dû en effacer une bonne partie."
Text/80/text,"Humans are living creatures that are.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Different than plants.[pause=0.5] They are mostly thinking and moving like us.[pause=0.5] Somehow,[pause=0.2] they are very cute creatures,[pause=0.2] that only live for less than a century.","Les humains sont des créatures.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] différentes des plantes.[pause=0.5] Ils peuvent penser et bouger,[pause=0.3] comme nous.[pause=0.5] D'une certaine manière,[pause=0.3] ils étaient d'adorables êtres vivants,[pause=0.2] qui ne vivaient que moins d'un siècle."
Text/81/text,"One human is relatively intelligent,[pause=0.2] but don't be fooled,[pause=0.2] together,[pause=0.2] they did great things.[pause=0.5] In fact,[pause=0.2] they created us.","Un seul humain est relativement intelligent,[pause=0.2] mais ensemble,[pause=0.3] ils sont capables de grandes choses.[pause=0.5] Ce sont eux qui nous ont créé !"
Text/82/text,"A long time ago,[pause=0.2] they discovered this planet.[pause=0.5] It was very different,[pause=0.2] plants were thriving everywhere ![pause=0.5] But then.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] they.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] I.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5]","Il y a longtemps,[pause=0.3] ils ont découvert cette planète.[pause=0.5] Elle était bien différente de ce qu'elle est maintenant,[pause=0.3] il y avait des plantes partout ![pause=0.5] Mais ensuite.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Ils.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Je.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5]"
Choice/83/text,What ?,Quoi ?
Choice/83/disabled_text,,
Choice/84/text,Are you lagging?,Etes-vous en train de lagger ?
Choice/84/disabled_text,,
Choice/85/text,Take your time.,Prenez votre temps.
Choice/85/disabled_text,,
Text/86/text,"Humans had one major flaw.[pause=0.5] Together,[pause=0.2] they built great things,[pause=0.2] but sometimes great things had a bad impact on the environment and even themselves.","Les humains ont un gros défaut.[pause=0.5] Ensemble,[pause=0.3] ils ont construit de belles choses,[pause=0.2] mais parfois ces choses n'étaient pas bonnes pour l'environnement,[pause=0.3] ou pour eux-mêmes."
Choice/87/text,Where are they now ?,Où sont-ils à présent ?
Choice/87/disabled_text,,
Text/88/text,"I prefer not to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] But don't worry,[pause=0.2] they can no longer harm this planet.","Je ne préfère pas en parler.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Mais ne t'inquiètes pas,[pause=0.3] ils ne peuvent plus faire de mal à cette planète."
Choice/89/text,What happened ?,Que s'est-il passé ?
Choice/89/disabled_text,,
Text/8a/text,"Sorry my child,[pause=0.3] I'm not ready to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] You'll have your answers when you meet me.","Je suis désolée petit,[pause=0.3] je ne suis pas prête à en parler pour l'instant.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Tu en sauras plus quand tu m'auras rejointe."
Text/ac/text,"Enough talking about the past, let's talk about your mission.","Assez parlé du passé, parlons un peu de ta mission."
Text/ad/text,"Now that you have learnt how to produce [b]plants[/b],[pause=0.2] I need you to travel north,[pause=0.2] to my base of operation,[pause=0.2] [color=#6CDAE7]Borea[/color].","Maintenant que tu as appris comment t'occuper des [b]plantes[/b],[pause=0.3] Il va falloir que tu ailles au Nord,[pause=0.3] à la base d'opérations [color=#6CDAE7]Borea[/color]."
Text/8c/text,"The engine you see is a planetary ship ![pause=0.5] This model is called [color=#FFA617]Internode[/color],[pause=0.3] I tweaked it to recharge on vegetal energy.[pause=0.5] However,[pause=0.2] as you know,[pause=0.2] this type of energy is uncommon on this planet.[pause=0.5]","L'engin que tu vois est un vaisseau planétaire ![pause=0.5] Le nom de ce modèle est l'[color=#FFA617]Internode[/color],[pause=0.3] je l'ai modifié pour qu'il se recharge avec de l'énergie végétale ![pause=0.5] Mais comme tu le devines,[pause=0.3] cette énergie est rare par ici."
Text/ae/text,"It is quite an old model, [pause=0.2]thousands of years in fact[pause=0.2], so it cannot go all away to Borea. [pause=0.2]You'll need to jump region to region and recharge it every step.","C'est plutôt un vieux modèle,[pause=0.2] vieux de milliers d'années en fait,[pause=0.2] donc il ne peut pas aller directement à Boréa.[pause=0.2] Tu devras te poser de région en région pour le recharger."
Text/af/text,"And to make matters worse,[pause=0.2] its effectiveness is decreasing every jump,[pause=0.2] so you'll need to fuel it with more and more energy.","Et pour ne rien arranger,[pause=0.2] son efficacité diminue tous les décollages,[pause=0.2] donc tu devras l'alimenter de plus en plus d'énergie végétale."
Text/67/text,"It will be long,[pause=0.3] but I know you can do it.[pause=0.5] It is the first step of my plan to restore the ecosytem of [color=#175579]Tau[/color].","C'est un long voyage,[pause=0.3] mais je sais que tu peux le faire.[pause=0.5] C'est la première étape de mon plan pour restorer l'écosystème de [color=#175579]Tau[/color]."
Choice/68/text,Tau ? Is it this planet ?,Tau ? Est ce que c'est cette planète ?
Choice/68/disabled_text,,
Text/69/text,"Absolutely,[pause=0.2] it is part of the Cetus constellation,[pause=0.3] whose exploitation began 10863 years ago.","Exactement,[pause=0.3] elle fait partie de la constellation Cetus,[pause=0.2] dont l'exploitation a commencé il y a 10863 ans."
Text/6a/text,"Linking Aldebaran to Fomalhaut,[pause=0.2] the Cetus constellation is one of the most diverse in terms of star systems and planets.[pause=0.5] It is part of the Orion Arm of the Milky Way.","Faisant le lien entre Aldebaran et Fomalhaut,[pause=0.2] la constellation Cetus est l'une des plus diverses en terme de systèmes stellaires et de planètes.[pause=0.5] Elle fait partie du bras Orion de la Voie Lactée."
Choice/ff/text,Ok let's go !,"Ok, c'est parti !"
Choice/ff/disabled_text,,
Choice/6b/text,Why do you need me to travel through the entire planet to join you ?,Pourquoi voulez vous que je traverse la planète entière pour vous rejoindre ?
Choice/6b/disabled_text,,
Text/6c/text,Uhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I need someone with your abilities.,Euuuhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] J'ai besoin de quelqu'un avec tes compétences.
1 keys en fr
4 Text/76/text I am.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] was,[pause=0.2] the Deputy Manager of Engineering and Talion Energy Research on this planet,[pause=0.5] but my creators and colleagues quickly called me [color=#009bff]Demeter[/color]. Je suis.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] j'étais,[pause=0.3] le Dispositif d'Etudes Managériales et Elémentaires du Talion et de ses Effets Relatifs sur cette planète,[pause=0.5] mais mes créateurs et collègues m'ont rapidement appellée [color=#009bff]Demeter[/color].
5 Text/77/text I am installed at the [color=#6CDAE7]Borea[/color] base,[pause=0.2] in the third server room of the east wing,[pause=0.2] from which I oversee.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] oversaw,[pause=0.3] all the important operations on this planet. Je suis stationnée à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color],[pause=0.2] dans la 3ème salle de serveur de l'aile Est,[pause=0.2] c'est de là que je supervise.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] que je supervisais,[pause=0.3] toutes les opérations importantes sur cette planète.
6 Text/78/text You are surely wondering where we are now.[pause=0.3].[pause=0.3]. Tu te demandes peut-être où tu es maintenant…
7 Choice/103/text No it's perfectly clear to me! Non, tout est parfaitement clair pour moi !
8 Choice/103/disabled_text
9 Choice/79/text Yes, among a lot of other questions ! So where am I ? Oui, c'est l'une de mes nombreuses questions ! Où suis je ?
10 Choice/79/disabled_text
11 Text/7a/text You're actually in an ancient human base,[pause=0.2] called [color=#E30022]Astra[/color].[pause=0.5] This room is connected to the one where you were activated,[pause=0.3] but I had to make you travel across the surface to test your abilities. En fait,[pause=0.3] tu es dans l'une des anciennes bases humaines,[pause=0.3] Astra.[pause=0.5] Cette salle est connectée à celle où tu t'es réveillé,[pause=0.3] mais je t'ai fait passer par la surface pour tester tes capacités.
15 Choice/7d/text Sorry, but what is the point of all of that ? Désolé, mais à quoi tout cela sert ?
16 Choice/7d/disabled_text
17 Text/7e/text I'm sorry that you are lost my child.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Just know that what you are doing is very important to me and the planet itself.[pause=0.5] Since humans are gone,[pause=0.2] we kinda all fell into despair... Je suis désolée que tu te sentes perdu,[pause=0.3] mon petit.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Il faut que tu saches que ce que tu fais est très important pour moi et la planète elle-même ![pause=0.5] Depuis que les humains sont partis,[pause=0.3] nous sommes tous plus ou moins devenus désespérés.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]
Text/7f/text Wait.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] You don't know what humans are ![pause=0.5] Of course,[pause=0.2] since your database was corrupted I had to erase most of it. Attends.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Tu ne sais pas ce que sont les humains ![pause=0.5] C'est vrai,[pause=0.2] tes données étaient corrompues,[pause=0.3] j'ai dû en effacer une bonne partie.
Text/80/text Humans are living creatures that are.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Different than plants.[pause=0.5] They are mostly thinking and moving like us.[pause=0.5] Somehow,[pause=0.2] they are very cute creatures,[pause=0.2] that only live for less than a century. Les humains sont des créatures.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] différentes des plantes.[pause=0.5] Ils peuvent penser et bouger,[pause=0.3] comme nous.[pause=0.5] D'une certaine manière,[pause=0.3] ils étaient d'adorables êtres vivants,[pause=0.2] qui ne vivaient que moins d'un siècle.
Text/81/text One human is relatively intelligent,[pause=0.2] but don't be fooled,[pause=0.2] together,[pause=0.2] they did great things.[pause=0.5] In fact,[pause=0.2] they created us. Un seul humain est relativement intelligent,[pause=0.2] mais ensemble,[pause=0.3] ils sont capables de grandes choses.[pause=0.5] Ce sont eux qui nous ont créé !
Text/82/text A long time ago,[pause=0.2] they discovered this planet.[pause=0.5] It was very different,[pause=0.2] plants were thriving everywhere ![pause=0.5] But then.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] they.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] I.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Il y a longtemps,[pause=0.3] ils ont découvert cette planète.[pause=0.5] Elle était bien différente de ce qu'elle est maintenant,[pause=0.3] il y avait des plantes partout ![pause=0.5] Mais ensuite.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Ils.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Je.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5]
Choice/83/text What ? Quoi ?
Choice/83/disabled_text
Choice/84/text Are you lagging? Etes-vous en train de lagger ?
Choice/84/disabled_text
Choice/85/text Take your time. Prenez votre temps.
Choice/85/disabled_text
Text/86/text Humans had one major flaw.[pause=0.5] Together,[pause=0.2] they built great things,[pause=0.2] but sometimes great things had a bad impact on the environment and even themselves. Les humains ont un gros défaut.[pause=0.5] Ensemble,[pause=0.3] ils ont construit de belles choses,[pause=0.2] mais parfois ces choses n'étaient pas bonnes pour l'environnement,[pause=0.3] ou pour eux-mêmes.
Choice/87/text Where are they now ? Où sont-ils à présent ?
Choice/87/disabled_text
Text/88/text I prefer not to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] But don't worry,[pause=0.2] they can no longer harm this planet. Je ne préfère pas en parler.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Mais ne t'inquiètes pas,[pause=0.3] ils ne peuvent plus faire de mal à cette planète.
Choice/89/text What happened ? Que s'est-il passé ?
Choice/89/disabled_text
Text/8a/text Sorry my child,[pause=0.3] I'm not ready to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] You'll have your answers when you meet me. Je suis désolée petit,[pause=0.3] je ne suis pas prête à en parler pour l'instant.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] Tu en sauras plus quand tu m'auras rejointe.
Text/ac/text Enough talking about the past, let's talk about your mission. Assez parlé du passé, parlons un peu de ta mission.
18 Text/ad/text Now that you have learnt how to produce [b]plants[/b],[pause=0.2] I need you to travel north,[pause=0.2] to my base of operation,[pause=0.2] [color=#6CDAE7]Borea[/color]. Maintenant que tu as appris comment t'occuper des [b]plantes[/b],[pause=0.3] Il va falloir que tu ailles au Nord,[pause=0.3] à la base d'opérations [color=#6CDAE7]Borea[/color].
19 Text/8c/text The engine you see is a planetary ship ![pause=0.5] This model is called [color=#FFA617]Internode[/color],[pause=0.3] I tweaked it to recharge on vegetal energy.[pause=0.5] However,[pause=0.2] as you know,[pause=0.2] this type of energy is uncommon on this planet.[pause=0.5] L'engin que tu vois est un vaisseau planétaire ![pause=0.5] Le nom de ce modèle est l'[color=#FFA617]Internode[/color],[pause=0.3] je l'ai modifié pour qu'il se recharge avec de l'énergie végétale ![pause=0.5] Mais comme tu le devines,[pause=0.3] cette énergie est rare par ici.
20 Text/ae/text It is quite an old model, [pause=0.2]thousands of years in fact[pause=0.2], so it cannot go all away to Borea. [pause=0.2]You'll need to jump region to region and recharge it every step. C'est plutôt un vieux modèle,[pause=0.2] vieux de milliers d'années en fait,[pause=0.2] donc il ne peut pas aller directement à Boréa.[pause=0.2] Tu devras te poser de région en région pour le recharger.
21 Text/af/text And to make matters worse,[pause=0.2] its effectiveness is decreasing every jump,[pause=0.2] so you'll need to fuel it with more and more energy. Et pour ne rien arranger,[pause=0.2] son efficacité diminue tous les décollages,[pause=0.2] donc tu devras l'alimenter de plus en plus d'énergie végétale.
22 Text/67/text It will be long,[pause=0.3] but I know you can do it.[pause=0.5] It is the first step of my plan to restore the ecosytem of [color=#175579]Tau[/color]. C'est un long voyage,[pause=0.3] mais je sais que tu peux le faire.[pause=0.5] C'est la première étape de mon plan pour restorer l'écosystème de [color=#175579]Tau[/color].
23 Choice/68/text Choice/ff/text Tau ? Is it this planet ? Ok let's go ! Tau ? Est ce que c'est cette planète ? Ok, c'est parti !
24 Choice/68/disabled_text Choice/ff/disabled_text
Text/69/text Absolutely,[pause=0.2] it is part of the Cetus constellation,[pause=0.3] whose exploitation began 10863 years ago. Exactement,[pause=0.3] elle fait partie de la constellation Cetus,[pause=0.2] dont l'exploitation a commencé il y a 10863 ans.
Text/6a/text Linking Aldebaran to Fomalhaut,[pause=0.2] the Cetus constellation is one of the most diverse in terms of star systems and planets.[pause=0.5] It is part of the Orion Arm of the Milky Way. Faisant le lien entre Aldebaran et Fomalhaut,[pause=0.2] la constellation Cetus est l'une des plus diverses en terme de systèmes stellaires et de planètes.[pause=0.5] Elle fait partie du bras Orion de la Voie Lactée.
25 Choice/6b/text Why do you need me to travel through the entire planet to join you ? Pourquoi voulez vous que je traverse la planète entière pour vous rejoindre ?
26 Choice/6b/disabled_text
27 Text/6c/text Uhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I need someone with your abilities. Euuuhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] J'ai besoin de quelqu'un avec tes compétences.

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://jnbdd1dy2n8f"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_3_demeter_ship_presentation_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_3_demeter_ship_presentation_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_3_demeter_ship_presentation_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_3_demeter_ship_presentation_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_3_demeter_ship_presentation_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
keys,en,fr
Text/e5/text,I hope everything is going well for you so far. I'm calling because the next regions you're heading to contain unique rock formations: the [b]Caverns of Talion[/b].,"J'espère que tout se passe bien pour toi pour l'instant. Je t'appelle, car les prochaines régions vers lesquelles tu te diriges contiennent des formations rocheuses uniques : des [b]Cavernes de Talion[/b]."
Choice/e6/text,Talion hadn't disappeared?,"Le talion n'avait pas disparu ?"
Text/eb/text,"The crystals in these caverns are special; they don't produce life, but they release a powerful mutagenic energy into the air. This will surely help you grow more powerfull plants for the rest of your journey.","Les cristaux de ces grottes sont spéciaux, ils ne produisent pas de vie, mais libèrent dans l'air un puissant pouvoir mutagène. Celui-ci pourra sûrement t'aider à avoir des plantes plus puissantes pour le reste de ton voyage."
Choice/100/text,Ok I'll take a look on it.,"Ok, j'irais voir ça."
Choice/100/disabled_text,,
Choice/e6/text,Talion hadn't disappeared?,Le talion n'avait pas disparu ?
Choice/e6/disabled_text,,
Text/e7/text,"Precisely, I'd like you to check for me if its reappearance on the surface also means its reappearance in the caverns.","Justement, j'aimerais que tu vérifies pour moi si sa réapparition à la surface signifie aussi sa réapparition dans les cavernes."
Choice/e8/text,How do you know?,"Comment tu le sait ?"
Choice/e8/text,How do you know?,Comment tu le sait ?
Choice/e8/disabled_text,,
Text/e9/text,"Ces cavernes étaient bien connu des humains. Certains y allaient pour étudier le Talion, d'autres pour explorer la grotte. Ces explorations étaient très risquées, mais apparement certains humains aimaient beaucoup risquer leur vie...","Ces cavernes étaient bien connues des humains. Certains y allaient pour étudier le Talion, d'autres pour explorer la grotte. Ces explorations étaient très risquées, mais apparemment certains humains aimaient beaucoup risquer leur vie..."
Choice/ea/text,What does that change for me?,"Qu'est-ce que ça change pour moi ?"
Choice/ea/disabled_text,,
Text/eb/text,"The crystals in these caverns are special; they don't produce life, but they release a powerful mutagenic energy into the air. This will surely help you grow more powerfull plants for the rest of your journey.","Les cristaux de ces grottes sont spéciaux, ils ne produisent pas de vie, mais libèrent dans l'air un puissant pouvoir mutagène. Celui-ci pourra sûrement t'aider à avoir des plantes plus puissantes pour le reste de ton voyage."
Text/e9/text,"These caverns were well known to humans. Some went there to study Talion, others to explore the cave. These explorations were very risky, but apparently some humans enjoyed risking their lives...","Ces cavernes étaient bien connues des humains. Certains y allaient pour étudier le Talion, d'autres pour explorer la grotte. Ces explorations étaient très risquées, mais apparemment certains humains aimaient beaucoup risquer leur vie..."
Text/ec/text,Use your detector to find the entrance to the cave; humans had installed an elevator there.,"Utilise ton détecteur pour trouver l'entrée de la grotte, les humains y avaient aménagé un ascenseur."
1 keys en fr
2 Text/e5/text I hope everything is going well for you so far. I'm calling because the next regions you're heading to contain unique rock formations: the [b]Caverns of Talion[/b]. J'espère que tout se passe bien pour toi pour l'instant. Je t'appelle, car les prochaines régions vers lesquelles tu te diriges contiennent des formations rocheuses uniques : des [b]Cavernes de Talion[/b].
3 Choice/e6/text Text/eb/text Talion hadn't disappeared? The crystals in these caverns are special; they don't produce life, but they release a powerful mutagenic energy into the air. This will surely help you grow more powerfull plants for the rest of your journey. Le talion n'avait pas disparu ? Les cristaux de ces grottes sont spéciaux, ils ne produisent pas de vie, mais libèrent dans l'air un puissant pouvoir mutagène. Celui-ci pourra sûrement t'aider à avoir des plantes plus puissantes pour le reste de ton voyage.
4 Choice/100/text Ok I'll take a look on it. Ok, j'irais voir ça.
5 Choice/100/disabled_text
6 Choice/e6/text Talion hadn't disappeared? Le talion n'avait pas disparu ?
7 Choice/e6/disabled_text
8 Text/e7/text Precisely, I'd like you to check for me if its reappearance on the surface also means its reappearance in the caverns. Justement, j'aimerais que tu vérifies pour moi si sa réapparition à la surface signifie aussi sa réapparition dans les cavernes.
9 Choice/e8/text How do you know? Comment tu le sait ?
10 Choice/e8/disabled_text
11 Text/e9/text Ces cavernes étaient bien connu des humains. Certains y allaient pour étudier le Talion, d'autres pour explorer la grotte. Ces explorations étaient très risquées, mais apparement certains humains aimaient beaucoup risquer leur vie... These caverns were well known to humans. Some went there to study Talion, others to explore the cave. These explorations were very risky, but apparently some humans enjoyed risking their lives... Ces cavernes étaient bien connues des humains. Certains y allaient pour étudier le Talion, d'autres pour explorer la grotte. Ces explorations étaient très risquées, mais apparemment certains humains aimaient beaucoup risquer leur vie...
Choice/ea/text What does that change for me? Qu'est-ce que ça change pour moi ?
Choice/ea/disabled_text
Text/eb/text The crystals in these caverns are special; they don't produce life, but they release a powerful mutagenic energy into the air. This will surely help you grow more powerfull plants for the rest of your journey. Les cristaux de ces grottes sont spéciaux, ils ne produisent pas de vie, mais libèrent dans l'air un puissant pouvoir mutagène. Celui-ci pourra sûrement t'aider à avoir des plantes plus puissantes pour le reste de ton voyage.
12 Text/ec/text Use your detector to find the entrance to the cave; humans had installed an elevator there. Utilise ton détecteur pour trouver l'entrée de la grotte, les humains y avaient aménagé un ascenseur.

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://bes8ut7ap80ns"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_4_cave_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_4_cave_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_4_cave_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_4_cave_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_4_cave_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -18,5 +18,4 @@ Choice/ba/disabled_text,,
Text/bb/text,Let's just say you're not my first attempt... I don't want to discourage you as my previous attempts did...,Disons que tu n'es pas mon premier essai... Je ne t'en dirais pas plus ! Je ne veux pas te désespérer comme mes précédents cobayes...
Text/bc/text,"Anyway, there's enough in the base to repair the Internode, and I even found some O-800 models, I mean models identical to yours.","Enfin bon, il y a dans la base de quoi réparer l'Internode, et j'ai même trouvé des modèles O - 800, enfin, je veux dire des modèles identiques au tien. "
Text/bd/text,I'd like you to find the base and synchronize your data with it. That will allow you to come back here if you run out of energy.,J'aimerais bien que tu trouves la base et que tu synchronises tes données avec celles de la base. Ça te permettra de revenir ici si tu manques d'énergie.
Text/be/text,"The entrance shouldn't be hard to find, use your detector.","L'entrée ne devrait pas être difficile à trouver, utilise ton détecteur."
Text/bf/text,See you Orchid !,À plus tard Orchid
Text/bf/text,See you Orchid !,À plus tard Orchid !
1 keys en fr
18 Text/bb/text Let's just say you're not my first attempt... I don't want to discourage you as my previous attempts did... Disons que tu n'es pas mon premier essai... Je ne t'en dirais pas plus ! Je ne veux pas te désespérer comme mes précédents cobayes...
19 Text/bc/text Anyway, there's enough in the base to repair the Internode, and I even found some O-800 models, I mean models identical to yours. Enfin bon, il y a dans la base de quoi réparer l'Internode, et j'ai même trouvé des modèles O - 800, enfin, je veux dire des modèles identiques au tien.
20 Text/bd/text I'd like you to find the base and synchronize your data with it. That will allow you to come back here if you run out of energy. J'aimerais bien que tu trouves la base et que tu synchronises tes données avec celles de la base. Ça te permettra de revenir ici si tu manques d'énergie.
21 Text/be/text Text/bf/text The entrance shouldn't be hard to find, use your detector. See you Orchid ! L'entrée ne devrait pas être difficile à trouver, utilise ton détecteur. À plus tard Orchid !
Text/bf/text See you Orchid ! À plus tard Orchid

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://dno7lpemmlv1p"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_5_mercury_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_5_mercury_arrival_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_5_mercury_arrival_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_5_mercury_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_5_mercury_arrival_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
keys,en,fr
Text/ca/text,"Great, Orchid! I now have access to the base from the ship!","Super Orchid, j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !"
Text/cb/text,I've programmed a new destination for you in the onboard computer.,Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord.
Choice/104/text,OK! What's next?,Ok ! Où dois-je aller maintenant ?
Choice/104/disabled_text,,
Choice/105/text,"Uhm, what just happened down there?","Euh, qu'est-ce qui vient de se passer dans la base relais ?"
Choice/105/disabled_text,,
Text/106/text,"Oh sorry, I forgot that it can be confusing for you.","Oh, désolé, j'oublie que ça peut être perturbant pour toi."
Text/107/text,"You saved yourself in the base datacenter, and I configured a function to put back your consciousness in a O-800 model that lies down there.","Tu t'es sauvegardé dans le datacenter de la base, et j'ai configuré une fonction permettant de transposer ta conscience dans un modèle O-800 qui traîne."
Text/108/text,"I'm not sure you'll manage to do the rest of the journey in one go, so I'm covering our bases.","Je suis assez incertaine sur ta capacité à faire le voyage qui t'attend en une seule fois, donc j'assure nos arrières."
Text/109/text,Did you see your old body?,Est-ce que tu as vu ton ancien corps ?
Choice/10a/text,My... body?,Mon.. Ancien corps ?
Choice/10a/disabled_text,,
Text/10b/text,"Oh, never mind, that's really nothing.","Oh, ne t'inquiètes pas, rien de bien grave..."
Choice/10c/text,"Yes, and that was really creepy!",Oui et c'était très étrange !
Choice/10c/disabled_text,,
Text/10d/text,"Sorry! The save function caused a bug in your case, so I had to abandon it here.","Désolé, la fonction de sauvegarde créée un bug dans ton modèle, j'ai dû l'abandonner ici..."
Text/10e/text,"Anyway, you still have quite a long way to go.","Bon, tu as encore un long voyage devant toi."
Text/cc/text,"You now need to go a little further north, to a new relay base, [b]Venus Base[/b].","Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [b]Base Vénus[/b]."
Text/110/text,"[b]I managed to repair the ship[/b], but I'm afraid it hasn't returned to its original state...","[b]J'ai réussi à réparer le vaisseau[/b], mais j'ai bien peur qu'il ne soit pas revenu à son état d'origine…"
Text/111/text,"[b]I also did some cleaning in your seeds[/b], they have gone bad during the time I repaired the ship. I hope you don't mind...","[b]J'ai fait du nettoyage dans tes graines[/b], elles ont pourri pendant les réparations. J'espère que ça ne te dérange pas…"
Choice/112/text,"No problem, I'll found better ones.","Pas de problème, j'en trouverai de meilleures."
Choice/112/disabled_text,,
Choice/113/text,Oh no ! But I've been away just a moment !,Oh non ! Mais je ne me suis absenté qu'un instant !
Choice/113/disabled_text,,
Text/114/text,"Uhm, I actually repaired the ship over two full months; I didn't wake you up just after the save, I thought that you wouldn't want to wait that long!","Euh… En fait, j'ai réparé le vaisseau pendant plus de deux mois ; je ne t'ai pas réveillé tout de suite après la sauvegarde, je me suis dit que tu ne voudrais pas attendre aussi longtemps !"
Text/ce/text,"Luckily, I've found something that might help you. I've cataloged ancient human ruins all over the planet, and some of them contain ""vending machines,"" machines for exchanging items for money.","J'ai heureusement déniché quelque chose qui pourrait t'aider. J'ai répertorié des anciennes ruines humaines un peu partout sur la planète, et dans certaines, on trouve des ""distributeurs"", des machines d'échange d'objet contre de l'argent."
Choice/101/text,Thanks !,Merci !
Choice/101/disabled_text,,
Choice/cf/text,Vending machines?,Des distributeurs ?
Choice/cf/disabled_text,,
Text/d0/text,"Yes, that's where they used to get the energy they needed, for a completely unreasonable price.","Oui c'est là qu'ils récupéraient de quoi se réalimenter en énergie, pour un prix complètement déraisonnable."
Text/d1/text,"Before, real people were in charge of transactions, but for some reason, humans spent all of recent history figuring out how to encounter as few humans as possible. Maybe they couldn't stand each other anymore...","Avant, de vraies personnes étaient chargées de ces transactions, mais va savoir pourquoi les humains ont passé toute leur histoire récente à trouver comment croiser le moins d'humains possible. Peut-être qu'ils ne pouvaient plus se supporter..."
Choice/d2/text,Money?,De l'argent ?
Choice/d2/disabled_text,,
Text/d3/text,"Yes, each human had a sum of an imaginary unit they called money. They based their entire social hierarchy on this unit.","Oui, chaque humain avait une somme d'une unité imaginaire qu'ils appelaient argent. Ils basaient toute leur échelle sociale en fonction de cette unité."
Text/d4/text,"In any case, I've updated their system. They'll probably need some energy to function, but they might bring you some interesting items.","En-tout-cas, j'ai mis à jour leur système, ils auront sûrement besoin d'un peu d'énergie pour fonctionner, mais ils t'apporteront peut-être des objets intéressants."
Text/d5/text,"As usual, you can use your detector to find the entrance to these ruins.","Comme d'habitude, tu peux utiliser ton détecteur pour trouver la porte d'entrée de ces ruines."
Text/d6/text,"[b]These artifacts will be placed on a shelf in your ship[/b], but remember that if you ran out of energy and I have to teleport the ship, you'll lose them.","[b]Ces artefacts seront placés sur une étagère dans le vaisseau[/b], mais si tu tombes à court d'énergie, je devrais téléporter le vaisseau et tu perdras tous les objets à l'intérieur !"
Text/d7/text,Good luck with the [b]Venus Relay Base[/b]; it's a little further than the last one.,Bon courage pour la base Vénus elle est un petit peu plus loin que la dernière.
1 keys en fr
2 Text/ca/text Great, Orchid! I now have access to the base from the ship! Super Orchid, j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !
3 Text/cb/text I've programmed a new destination for you in the onboard computer. Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord.
4 Choice/104/text OK! What's next? Ok ! Où dois-je aller maintenant ?
5 Choice/104/disabled_text
6 Choice/105/text Uhm, what just happened down there? Euh, qu'est-ce qui vient de se passer dans la base relais ?
7 Choice/105/disabled_text
8 Text/106/text Oh sorry, I forgot that it can be confusing for you. Oh, désolé, j'oublie que ça peut être perturbant pour toi.
9 Text/107/text You saved yourself in the base datacenter, and I configured a function to put back your consciousness in a O-800 model that lies down there. Tu t'es sauvegardé dans le datacenter de la base, et j'ai configuré une fonction permettant de transposer ta conscience dans un modèle O-800 qui traîne.
10 Text/108/text I'm not sure you'll manage to do the rest of the journey in one go, so I'm covering our bases. Je suis assez incertaine sur ta capacité à faire le voyage qui t'attend en une seule fois, donc j'assure nos arrières.
11 Text/109/text Did you see your old body? Est-ce que tu as vu ton ancien corps ?
12 Choice/10a/text My... body? Mon.. Ancien corps ?
13 Choice/10a/disabled_text
14 Text/10b/text Oh, never mind, that's really nothing. Oh, ne t'inquiètes pas, rien de bien grave...
15 Choice/10c/text Yes, and that was really creepy! Oui et c'était très étrange !
16 Choice/10c/disabled_text
17 Text/10d/text Sorry! The save function caused a bug in your case, so I had to abandon it here. Désolé, la fonction de sauvegarde créée un bug dans ton modèle, j'ai dû l'abandonner ici...
18 Text/10e/text Anyway, you still have quite a long way to go. Bon, tu as encore un long voyage devant toi.
19 Text/cc/text You now need to go a little further north, to a new relay base, [b]Venus Base[/b]. Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [b]Base Vénus[/b].
20 Text/110/text [b]I managed to repair the ship[/b], but I'm afraid it hasn't returned to its original state... [b]J'ai réussi à réparer le vaisseau[/b], mais j'ai bien peur qu'il ne soit pas revenu à son état d'origine…
21 Text/111/text [b]I also did some cleaning in your seeds[/b], they have gone bad during the time I repaired the ship. I hope you don't mind... [b]J'ai fait du nettoyage dans tes graines[/b], elles ont pourri pendant les réparations. J'espère que ça ne te dérange pas…
22 Choice/112/text No problem, I'll found better ones. Pas de problème, j'en trouverai de meilleures.
23 Choice/112/disabled_text
24 Choice/113/text Oh no ! But I've been away just a moment ! Oh non ! Mais je ne me suis absenté qu'un instant !
25 Choice/113/disabled_text
26 Text/114/text Uhm, I actually repaired the ship over two full months; I didn't wake you up just after the save, I thought that you wouldn't want to wait that long! Euh… En fait, j'ai réparé le vaisseau pendant plus de deux mois ; je ne t'ai pas réveillé tout de suite après la sauvegarde, je me suis dit que tu ne voudrais pas attendre aussi longtemps !
27 Text/ce/text Luckily, I've found something that might help you. I've cataloged ancient human ruins all over the planet, and some of them contain "vending machines," machines for exchanging items for money. J'ai heureusement déniché quelque chose qui pourrait t'aider. J'ai répertorié des anciennes ruines humaines un peu partout sur la planète, et dans certaines, on trouve des "distributeurs", des machines d'échange d'objet contre de l'argent.
28 Choice/101/text Thanks ! Merci !
29 Choice/101/disabled_text
30 Choice/cf/text Vending machines? Des distributeurs ?
31 Choice/cf/disabled_text
32 Text/d0/text Yes, that's where they used to get the energy they needed, for a completely unreasonable price. Oui c'est là qu'ils récupéraient de quoi se réalimenter en énergie, pour un prix complètement déraisonnable.
33 Text/d1/text Before, real people were in charge of transactions, but for some reason, humans spent all of recent history figuring out how to encounter as few humans as possible. Maybe they couldn't stand each other anymore... Avant, de vraies personnes étaient chargées de ces transactions, mais va savoir pourquoi les humains ont passé toute leur histoire récente à trouver comment croiser le moins d'humains possible. Peut-être qu'ils ne pouvaient plus se supporter...
34 Choice/d2/text Money? De l'argent ?
35 Choice/d2/disabled_text
36 Text/d3/text Yes, each human had a sum of an imaginary unit they called money. They based their entire social hierarchy on this unit. Oui, chaque humain avait une somme d'une unité imaginaire qu'ils appelaient argent. Ils basaient toute leur échelle sociale en fonction de cette unité.
37 Text/d4/text In any case, I've updated their system. They'll probably need some energy to function, but they might bring you some interesting items. En-tout-cas, j'ai mis à jour leur système, ils auront sûrement besoin d'un peu d'énergie pour fonctionner, mais ils t'apporteront peut-être des objets intéressants.
38 Text/d5/text As usual, you can use your detector to find the entrance to these ruins. Comme d'habitude, tu peux utiliser ton détecteur pour trouver la porte d'entrée de ces ruines.
39 Text/d6/text [b]These artifacts will be placed on a shelf in your ship[/b], but remember that if you ran out of energy and I have to teleport the ship, you'll lose them. [b]Ces artefacts seront placés sur une étagère dans le vaisseau[/b], mais si tu tombes à court d'énergie, je devrais téléporter le vaisseau et tu perdras tous les objets à l'intérieur !
40 Text/d7/text Good luck with the [b]Venus Relay Base[/b]; it's a little further than the last one. Bon courage pour la base Vénus elle est un petit peu plus loin que la dernière.

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://buvjs0n68ueb5"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://d4fnba1o33cj"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_7_venus_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_7_venus_arrival_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_7_venus_arrival_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_7_venus_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_7_venus_arrival_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -0,0 +1,22 @@
keys,en,fr
Text/ed/text,"Well, you've done the easiest part so far, but all the remaining relay bases along the way have been destroyed by the weather... So, you're going to have a long road ahead of you to reach me.","Bon, tu as fait le plus facile pour l'instant, mais toutes les bases relais restantes sur le chemin sont HS. Tu vas donc devoir faire un long trajet jusqu'à moi."
Text/ee/text,"However, I'm glad you made it this far! I understand that waking up in that dark room must have been quite a shock.","Cependant, je suis heureuse que tu sois arrivé jusque-là ! Je comprends que le réveil que tu as subi dans cette salle obscure n'a pas dû être évident."
Text/ef/text,"This is the first time you've come this far, or rather, the first time an iteration has reached this base.","C'est la première fois que tu arrives aussi loin, enfin la première fois qu'une itération atteint ce lieu."
Choice/f0/text,"What do you mean by ""an iteration""?","Qu'est-ce que tu entends par ""une itération"" ?"
Choice/f0/disabled_text,,
Text/f1/text,"Uh, I've tried several times to get you to come to me by changing many parameters of your intelligence. Each time, you got lost, you didn't achieve your objectives, or you chose to disobey me...","Euh, et bien j'ai tenté plusieurs fois de te faire venir à moi en changeant de nombreux paramètres de ton intelligence. À chaque fois, tu te perdais, tu n'arrivais pas à tes objectifs ou encore, tu choisissais de me désobéir... "
Choice/f2/text,And how many iterations have you reached?,Et à combien d'itérations es-tu ?
Choice/f2/disabled_text,,
Text/f3/text,"Exactly 15 different versions, with exactly 361 O-800 models lost in the wild, but the twelfth version caused me to lose 57% of them; it had a tendency to get lost on the planet...","Exactement 15 versions différentes, avec exactement 361 modèles O-800 perdus dans la nature, mais la douzième version m'en a fait perdre 57%, elle avait tendance à beaucoup se perdre sur la planète..."
Text/f4/text,"In any case, know that you're my favorite!","En tout cas, sache que tu es l'itération que je préfère !"
Choice/f5/text,What happened to the others?,Qu'est-il arrivé aux autres ?
Choice/f5/disabled_text,,
Text/f6/text,"Not much. Many are still on the planet; perhaps they're still wandering, but it's likely they ran out of power.","Pas grand-chose, beaucoup sont encore sur la planète, peut-être qu'elles errent encore, mais c'est probable qu'elles soient tombées à court d'énergie."
Choice/f7/text,What makes me different?,Qu'est-ce qui me différencie ?
Choice/f7/disabled_text,,
Text/f8/text,"The list of parameters is long, but if I had to summarize, I'd say that part of your code comes from an emotional support program for humans. For a reason I haven't yet figured out, it worked very well!","La liste des paramètres est longue, mais si je dois te faire une synthèse, je dirais qu'une partie de ton code est issue d'un programme d'assistance émotionnelle pour humains. Pour une raison que je n'ai pas encore élucidée, cela a très bien fonctionné !"
Text/f9/text,"I won't bother you any longer, you still have a long journey ahead, and I can't help but anticipate your arrival! Sandy would say I'm impatient...","Je ne t'embête pas plus, tu as encore un long voyage, et je ne peux m'empêcher d'anticiper le moment où tu arriveras ! Sandy dirait que je suis pressée..."
Choice/fa/text,Who's Sandy?,Qui est Sandy ?
Choice/fa/disabled_text,,
Text/fb/text,...,...
Text/fc/text,I... am waiting for you...,Je... T'attends...
1 keys en fr
2 Text/ed/text Well, you've done the easiest part so far, but all the remaining relay bases along the way have been destroyed by the weather... So, you're going to have a long road ahead of you to reach me. Bon, tu as fait le plus facile pour l'instant, mais toutes les bases relais restantes sur le chemin sont HS. Tu vas donc devoir faire un long trajet jusqu'à moi.
3 Text/ee/text However, I'm glad you made it this far! I understand that waking up in that dark room must have been quite a shock. Cependant, je suis heureuse que tu sois arrivé jusque-là ! Je comprends que le réveil que tu as subi dans cette salle obscure n'a pas dû être évident.
4 Text/ef/text This is the first time you've come this far, or rather, the first time an iteration has reached this base. C'est la première fois que tu arrives aussi loin, enfin la première fois qu'une itération atteint ce lieu.
5 Choice/f0/text What do you mean by "an iteration"? Qu'est-ce que tu entends par "une itération" ?
6 Choice/f0/disabled_text
7 Text/f1/text Uh, I've tried several times to get you to come to me by changing many parameters of your intelligence. Each time, you got lost, you didn't achieve your objectives, or you chose to disobey me... Euh, et bien j'ai tenté plusieurs fois de te faire venir à moi en changeant de nombreux paramètres de ton intelligence. À chaque fois, tu te perdais, tu n'arrivais pas à tes objectifs ou encore, tu choisissais de me désobéir...
8 Choice/f2/text And how many iterations have you reached? Et à combien d'itérations es-tu ?
9 Choice/f2/disabled_text
10 Text/f3/text Exactly 15 different versions, with exactly 361 O-800 models lost in the wild, but the twelfth version caused me to lose 57% of them; it had a tendency to get lost on the planet... Exactement 15 versions différentes, avec exactement 361 modèles O-800 perdus dans la nature, mais la douzième version m'en a fait perdre 57%, elle avait tendance à beaucoup se perdre sur la planète...
11 Text/f4/text In any case, know that you're my favorite! En tout cas, sache que tu es l'itération que je préfère !
12 Choice/f5/text What happened to the others? Qu'est-il arrivé aux autres ?
13 Choice/f5/disabled_text
14 Text/f6/text Not much. Many are still on the planet; perhaps they're still wandering, but it's likely they ran out of power. Pas grand-chose, beaucoup sont encore sur la planète, peut-être qu'elles errent encore, mais c'est probable qu'elles soient tombées à court d'énergie.
15 Choice/f7/text What makes me different? Qu'est-ce qui me différencie ?
16 Choice/f7/disabled_text
17 Text/f8/text The list of parameters is long, but if I had to summarize, I'd say that part of your code comes from an emotional support program for humans. For a reason I haven't yet figured out, it worked very well! La liste des paramètres est longue, mais si je dois te faire une synthèse, je dirais qu'une partie de ton code est issue d'un programme d'assistance émotionnelle pour humains. Pour une raison que je n'ai pas encore élucidée, cela a très bien fonctionné !
18 Text/f9/text I won't bother you any longer, you still have a long journey ahead, and I can't help but anticipate your arrival! Sandy would say I'm impatient... Je ne t'embête pas plus, tu as encore un long voyage, et je ne peux m'empêcher d'anticiper le moment où tu arriveras ! Sandy dirait que je suis pressée...
19 Choice/fa/text Who's Sandy? Qui est Sandy ?
20 Choice/fa/disabled_text
21 Text/fb/text ... ...
22 Text/fc/text I... am waiting for you... Je... T'attends...

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://7qrdbkajuu1b"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_8_venus_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_8_venus_departure_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_8_venus_departure_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_8_venus_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_8_venus_departure_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
keys,en
Text/7f/text,"Wait.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] You don't know what humans are ![pause=0.5] Of course,[pause=0.2] since your database was corrupted I had to erase most of it."
Text/80/text,"Humans are living creatures that are.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Different than plants.[pause=0.5] They are mostly thinking and moving like us.[pause=0.5] Somehow,[pause=0.2] they are very cute creatures,[pause=0.2] that only live for less than a century."
Text/81/text,"One human is relatively intelligent,[pause=0.2] but don't be fooled,[pause=0.2] together,[pause=0.2] they did great things.[pause=0.5] In fact,[pause=0.2] they created us."
Text/82/text,"A long time ago,[pause=0.2] they discovered this planet.[pause=0.5] It was very different,[pause=0.2] plants were thriving everywhere ![pause=0.5] But then.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] they.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] I.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5]"
Choice/83/text,What ?
Choice/83/disabled_text,
Choice/84/text,Are you lagging?
Choice/84/disabled_text,
Choice/85/text,Take your time.
Choice/85/disabled_text,
Text/86/text,"Humans had one major flaw.[pause=0.5] Together,[pause=0.2] they built great things,[pause=0.2] but sometimes great things had a bad impact on the environment and even themselves."
Choice/87/text,Where are they now ?
Choice/87/disabled_text,
Text/88/text,"I prefer not to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] But don't worry,[pause=0.2] they can no longer harm this planet."
Choice/89/text,What happened ?
Choice/89/disabled_text,
Text/8a/text,"Sorry my child,[pause=0.3] I'm not ready to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] You'll have your answers when you meet me."
Text/ac/text,"Enough talking about the past, let's talk about your mission."
1 keys en
2 Text/7f/text Wait.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] You don't know what humans are ![pause=0.5] Of course,[pause=0.2] since your database was corrupted I had to erase most of it.
3 Text/80/text Humans are living creatures that are.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] Different than plants.[pause=0.5] They are mostly thinking and moving like us.[pause=0.5] Somehow,[pause=0.2] they are very cute creatures,[pause=0.2] that only live for less than a century.
4 Text/81/text One human is relatively intelligent,[pause=0.2] but don't be fooled,[pause=0.2] together,[pause=0.2] they did great things.[pause=0.5] In fact,[pause=0.2] they created us.
5 Text/82/text A long time ago,[pause=0.2] they discovered this planet.[pause=0.5] It was very different,[pause=0.2] plants were thriving everywhere ![pause=0.5] But then.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] they.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5] I.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.5]
6 Choice/83/text What ?
7 Choice/83/disabled_text
8 Choice/84/text Are you lagging?
9 Choice/84/disabled_text
10 Choice/85/text Take your time.
11 Choice/85/disabled_text
12 Text/86/text Humans had one major flaw.[pause=0.5] Together,[pause=0.2] they built great things,[pause=0.2] but sometimes great things had a bad impact on the environment and even themselves.
13 Choice/87/text Where are they now ?
14 Choice/87/disabled_text
15 Text/88/text I prefer not to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] But don't worry,[pause=0.2] they can no longer harm this planet.
16 Choice/89/text What happened ?
17 Choice/89/disabled_text
18 Text/8a/text Sorry my child,[pause=0.3] I'm not ready to talk about that for now.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] You'll have your answers when you meet me.
19 Text/ac/text Enough talking about the past, let's talk about your mission.

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://bt4ylygjn54ax"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_9_borea_translation.en.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_9_borea_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_9_borea_translation.en.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://dif3sphy3ar03"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_cave_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_cave_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_cave_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_cave_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_cave_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://bh7an21jynytu"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_intro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_intro_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_demeter_intro_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_intro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_intro_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,2 +0,0 @@
keys,en,fr
Text/63/text,"Welcome to [color=#E30022]Borea[/color],[pause=0.2] [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] it is the first step of your journey on this planet.","Bienvenue à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color] [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] c'est le début de ton aventure sur cette planète."
1 keys en fr
2 Text/63/text Welcome to [color=#E30022]Borea[/color],[pause=0.2] [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] it is the first step of your journey on this planet. Bienvenue à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color] [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] c'est le début de ton aventure sur cette planète.

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://j0jxojfjy6i2"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_outro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_outro_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_demeter_outro_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_outro_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_outro_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,22 +0,0 @@
keys,en,fr
Text/64/text,"So you found the communication station in there,[pause=0.2] good !","Ah,[pause=0.3] tu as trouvé la station de communication,[pause=0.2] bravo !"
Choice/65/text,What is next for me ?,Qu'est-ce que vous me réservez maintenant ?
Choice/65/disabled_text,,
Text/66/text,"Now that you have learnt how to produce [b]plant points[/b],[pause=0.2] I need you to travel north,[pause=0.2] to my base of operation,[pause=0.2] [color=#6CDAE7]Borea[/color].","Maintenant que tu as appris comment générer des [b]points de plante[/b],[pause=0.3] Il va falloir que tu ailles au Nord,[pause=0.3] à la base d'opérations [color=#6CDAE7]Borea[/color]."
Text/67/text,"It will be long,[pause=0.3] but I know you can do it.[pause=0.5] It is the first step of my plan to restore the ecosytem of [color=#175579]Tau[/color].","C'est un long voyage,[pause=0.3] mais je sais que tu peux le faire.[pause=0.5] C'est la première étape de mon plan pour restorer l'écosystème de [color=#175579]Tau[/color]."
Choice/68/text,Tau ? Is it this planet ?,Tau ? C'est le nom de cette planète ?
Choice/68/disabled_text,,
Text/69/text,"Absolutely,[pause=0.2] it is part of the Cetus constellation,[pause=0.3] whose exploitation began 10863 years ago.","Exactement,[pause=0.3] elle fait partie de la constellation Cetus,[pause=0.2] dont l'exploitation a commencé il y a 10863 ans."
Text/6a/text,"Linking Aldebaran to Fomalhaut,[pause=0.2] the Cetus constellation is one of the most diverse in terms of star systems and planets.[pause=0.5] It is part of the Orion Arm of the Milky Way.","Faisant le lien entre Aldebaran et Fomalhaut,[pause=0.2] la constellation Cetus est l'une des plus diverses en terme de systèmes stellaires et de planètes.[pause=0.5] Elle fait partie du bras Orion de la Voie Lactée."
Choice/6b/text,Why do you need me to travel through the entire planet to join you ?,Pourquoi voulez vous que je traverse la planète entière pour vous rejoindre ?
Choice/6b/disabled_text,,
Text/6c/text,Uhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I need someone with your abilities.,Euuuhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] J'ai besoin de quelqu'un avec tes compétences.
Text/6d/text,I am having a problem at the [color=#6CDAE7]Borea[/color] base.[pause=0.5] And I cannot fix it alone.,J'ai un problème à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] Et je ne peux pas m'en occuper seule.
Choice/6e/text,I will do my best to be there quickly !,J'arrive au plus vite !
Choice/6e/disabled_text,,
Text/6f/text,You are very kind [color=#FFA617]Orchid[/color] !,Tu es si gentil [color=#FFA617]Orchid[/color] !
Choice/70/text,Are you hiding information from me ?,Me cachez vous quelque chose ?
Choice/70/disabled_text,,
Text/71/text,"Not at all ![pause=0.5] Please believe me,[pause=0.2] I just want you to join me.[pause=0.5].[pause=0.5].","Pas du tout ![pause=0.5] Crois moi je t'en prie,[pause=0.3] il faut juste que tu me rejoignes.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]"
Text/72/text,"Travel south,[pause=0.3] join me at [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] I will tell you everything you need to know when you are here,[pause=0.3] until then,[pause=0.2] keep your best seeds and continue to [b]evolve your plants[/b],[pause=0.3] you will need them as advanced as possible.","Dirige toi vers le Nord,[pause=0.3] rejoins moi à [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] Je te dirais tout ce que tu veux savoir à ce moment là.[pause=0.5] En attendant,[pause=0.2] conserve tes meilleures graines et continue de faire [b]évoluer tes plantes[/b],[pause=0.3] tu auras besoin de spécimens aussi puissants que possible."
Text/73/text,"Good luck [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] I am counting on you.","Bonne chance [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] je compte sur toi."
1 keys en fr
2 Text/64/text So you found the communication station in there,[pause=0.2] good ! Ah,[pause=0.3] tu as trouvé la station de communication,[pause=0.2] bravo !
3 Choice/65/text What is next for me ? Qu'est-ce que vous me réservez maintenant ?
4 Choice/65/disabled_text
5 Text/66/text Now that you have learnt how to produce [b]plant points[/b],[pause=0.2] I need you to travel north,[pause=0.2] to my base of operation,[pause=0.2] [color=#6CDAE7]Borea[/color]. Maintenant que tu as appris comment générer des [b]points de plante[/b],[pause=0.3] Il va falloir que tu ailles au Nord,[pause=0.3] à la base d'opérations [color=#6CDAE7]Borea[/color].
6 Text/67/text It will be long,[pause=0.3] but I know you can do it.[pause=0.5] It is the first step of my plan to restore the ecosytem of [color=#175579]Tau[/color]. C'est un long voyage,[pause=0.3] mais je sais que tu peux le faire.[pause=0.5] C'est la première étape de mon plan pour restorer l'écosystème de [color=#175579]Tau[/color].
7 Choice/68/text Tau ? Is it this planet ? Tau ? C'est le nom de cette planète ?
8 Choice/68/disabled_text
9 Text/69/text Absolutely,[pause=0.2] it is part of the Cetus constellation,[pause=0.3] whose exploitation began 10863 years ago. Exactement,[pause=0.3] elle fait partie de la constellation Cetus,[pause=0.2] dont l'exploitation a commencé il y a 10863 ans.
10 Text/6a/text Linking Aldebaran to Fomalhaut,[pause=0.2] the Cetus constellation is one of the most diverse in terms of star systems and planets.[pause=0.5] It is part of the Orion Arm of the Milky Way. Faisant le lien entre Aldebaran et Fomalhaut,[pause=0.2] la constellation Cetus est l'une des plus diverses en terme de systèmes stellaires et de planètes.[pause=0.5] Elle fait partie du bras Orion de la Voie Lactée.
11 Choice/6b/text Why do you need me to travel through the entire planet to join you ? Pourquoi voulez vous que je traverse la planète entière pour vous rejoindre ?
12 Choice/6b/disabled_text
13 Text/6c/text Uhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] I need someone with your abilities. Euuuhhhh.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3] J'ai besoin de quelqu'un avec tes compétences.
14 Text/6d/text I am having a problem at the [color=#6CDAE7]Borea[/color] base.[pause=0.5] And I cannot fix it alone. J'ai un problème à la base [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] Et je ne peux pas m'en occuper seule.
15 Choice/6e/text I will do my best to be there quickly ! J'arrive au plus vite !
16 Choice/6e/disabled_text
17 Text/6f/text You are very kind [color=#FFA617]Orchid[/color] ! Tu es si gentil [color=#FFA617]Orchid[/color] !
18 Choice/70/text Are you hiding information from me ? Me cachez vous quelque chose ?
19 Choice/70/disabled_text
20 Text/71/text Not at all ![pause=0.5] Please believe me,[pause=0.2] I just want you to join me.[pause=0.5].[pause=0.5]. Pas du tout ![pause=0.5] Crois moi je t'en prie,[pause=0.3] il faut juste que tu me rejoignes.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]
21 Text/72/text Travel south,[pause=0.3] join me at [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] I will tell you everything you need to know when you are here,[pause=0.3] until then,[pause=0.2] keep your best seeds and continue to [b]evolve your plants[/b],[pause=0.3] you will need them as advanced as possible. Dirige toi vers le Nord,[pause=0.3] rejoins moi à [color=#6CDAE7]Borea[/color].[pause=0.5] Je te dirais tout ce que tu veux savoir à ce moment là.[pause=0.5] En attendant,[pause=0.2] conserve tes meilleures graines et continue de faire [b]évoluer tes plantes[/b],[pause=0.3] tu auras besoin de spécimens aussi puissants que possible.
22 Text/73/text Good luck [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] I am counting on you. Bonne chance [color=#FFA617]{orchidName}[/color],[pause=0.3] je compte sur toi.

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://t1qdlkdlc1f0"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_post_tutorial_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_post_tutorial_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_demeter_post_tutorial_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_post_tutorial_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_post_tutorial_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
keys,en,fr
Text/11/text,Hello again !,[color=#FFA617]Orchid[/color] !
Text/11/text,Hello again !,[b]Orchid[/b] !
Text/12/text,It seems that you ran out of energy.[pause=0.5].[pause=0.5].,On dirait que tu a été à cours d'énergie.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]
Choice/13/text,I'm sorry...,Désolé…
Choice/13/disabled_text,,
1 keys en fr
2 Text/11/text Hello again ! [color=#FFA617]Orchid[/color] ! [b]Orchid[/b] !
3 Text/12/text It seems that you ran out of energy.[pause=0.5].[pause=0.5]. On dirait que tu a été à cours d'énergie.[pause=0.3].[pause=0.3].[pause=0.3]
4 Choice/13/text I'm sorry... Désolé…
5 Choice/13/disabled_text

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://dapx5cls0w870"
uid="uid://n5ya7jij5vdo"
[deps]

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://cpkdjp4ld6dwb"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_ship_presentation_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_ship_presentation_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_demeter_ship_presentation_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_demeter_ship_presentation_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_demeter_ship_presentation_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://cwe28yuhek4do"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_mercury_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_mercury_arrival_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_mercury_arrival_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_mercury_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_mercury_arrival_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,17 +0,0 @@
keys,en,fr
Text/ca/text,"Great, Orchid! I now have access to the base from the ship!","Super Orchid, j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !"
Text/cb/text,I've programmed a new destination for you in the onboard computer.,Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord.
Text/cc/text,"You now need to go a little further north, to a new relay base, [b]Venus Base[/b].","Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [b]Base Vénus[/b]."
Text/cd/text,"I managed to optimize the ship, but I'm afraid it hasn't returned to its original state...","J'ai réussi à faire des optimisations sur le vaisseau, mais j'ai peur qu'il n'ait pas retrouvé son état d'origine..."
Text/ce/text,"Luckily, I've found something that might help you. I've cataloged ancient human ruins all over the planet, and some of them contain ""vending machines,"" machines for exchanging items for money.","J'ai heureusement déniché quelque chose qui pourrait t'aider. J'ai répertorié des anciennes ruines humaines un peu partout sur la planète, et dans certaines, on trouve des ""distributeurs"", des machines d'échange d'objet contre de l'argent."
Choice/cf/text,Vending machines?,Des distributeurs ?
Choice/cf/disabled_text,,
Text/d0/text,"Yes, that's where they used to get the energy they needed, for a completely unreasonable price.","Oui c'est là qu'ils récupéraient de quoi se réalimenter en énergie, pour un prix complètement déraisonnable."
Text/d1/text,"Before, real people were in charge of transactions, but for some reason, humans spent all of recent history figuring out how to encounter as few humans as possible. Maybe they couldn't stand each other anymore...","Avant, de vraies personnes étaient chargées de ces transactions, mais va savoir pourquoi les humains ont passé toute leur histoire récente à trouver comment croiser le moins d'humains possible. Peut-être qu'ils ne pouvaient plus se supporter..."
Choice/d2/text,Money?,De l'argent ?
Choice/d2/disabled_text,,
Text/d3/text,"Yes, each human had a sum of an imaginary unit they called money. They based their entire social hierarchy on this unit.","Oui, chaque humain avait une somme d'une unité imaginaire qu'ils appelaient argent. Ils basaient toute leur échelle sociale en fonction de cette unité."
Text/d4/text,"In any case, I've updated their system. They'll probably need some energy to function, but they might bring you some interesting items.","En-tout-cas, j'ai mis à jour leur système, ils auront sûrement besoin d'un peu d'énergie pour fonctionner, mais ils t'apporteront peut-être des objets intéressants."
Text/d5/text,"As usual, you can use your detector to find the entrance to these ruins.","Comme d'habitude, tu peux utiliser ton détecteur pour trouver la porte d'entrée de ces ruines."
Text/d6/text,"These artifacts will be placed on a shelf in your ship, but remember that if you ran out of energy and I have to teleport the ship, you'll lose them.","Ces artefacts seront placés sur une étagère dans le vaisseau, mais rappelle toi que si tu tombes à court d'énergie, je devrais téléporter le vaisseau et tu perdras tous les objets à l'intérieur !"
Text/d7/text,Good luck with the [b]Venus Relay Base[/b]; it's a little further than the last one.,Bon courage pour la base Vénus elle est un petit peu plus loin que la dernière.
1 keys en fr
2 Text/ca/text Great, Orchid! I now have access to the base from the ship! Super Orchid, j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !
3 Text/cb/text I've programmed a new destination for you in the onboard computer. Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord.
4 Text/cc/text You now need to go a little further north, to a new relay base, [b]Venus Base[/b]. Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [b]Base Vénus[/b].
5 Text/cd/text I managed to optimize the ship, but I'm afraid it hasn't returned to its original state... J'ai réussi à faire des optimisations sur le vaisseau, mais j'ai peur qu'il n'ait pas retrouvé son état d'origine...
6 Text/ce/text Luckily, I've found something that might help you. I've cataloged ancient human ruins all over the planet, and some of them contain "vending machines," machines for exchanging items for money. J'ai heureusement déniché quelque chose qui pourrait t'aider. J'ai répertorié des anciennes ruines humaines un peu partout sur la planète, et dans certaines, on trouve des "distributeurs", des machines d'échange d'objet contre de l'argent.
7 Choice/cf/text Vending machines? Des distributeurs ?
8 Choice/cf/disabled_text
9 Text/d0/text Yes, that's where they used to get the energy they needed, for a completely unreasonable price. Oui c'est là qu'ils récupéraient de quoi se réalimenter en énergie, pour un prix complètement déraisonnable.
10 Text/d1/text Before, real people were in charge of transactions, but for some reason, humans spent all of recent history figuring out how to encounter as few humans as possible. Maybe they couldn't stand each other anymore... Avant, de vraies personnes étaient chargées de ces transactions, mais va savoir pourquoi les humains ont passé toute leur histoire récente à trouver comment croiser le moins d'humains possible. Peut-être qu'ils ne pouvaient plus se supporter...
11 Choice/d2/text Money? De l'argent ?
12 Choice/d2/disabled_text
13 Text/d3/text Yes, each human had a sum of an imaginary unit they called money. They based their entire social hierarchy on this unit. Oui, chaque humain avait une somme d'une unité imaginaire qu'ils appelaient argent. Ils basaient toute leur échelle sociale en fonction de cette unité.
14 Text/d4/text In any case, I've updated their system. They'll probably need some energy to function, but they might bring you some interesting items. En-tout-cas, j'ai mis à jour leur système, ils auront sûrement besoin d'un peu d'énergie pour fonctionner, mais ils t'apporteront peut-être des objets intéressants.
15 Text/d5/text As usual, you can use your detector to find the entrance to these ruins. Comme d'habitude, tu peux utiliser ton détecteur pour trouver la porte d'entrée de ces ruines.
16 Text/d6/text These artifacts will be placed on a shelf in your ship, but remember that if you ran out of energy and I have to teleport the ship, you'll lose them. Ces artefacts seront placés sur une étagère dans le vaisseau, mais rappelle toi que si tu tombes à court d'énergie, je devrais téléporter le vaisseau et tu perdras tous les objets à l'intérieur !
17 Text/d7/text Good luck with the [b]Venus Relay Base[/b]; it's a little further than the last one. Bon courage pour la base Vénus elle est un petit peu plus loin que la dernière.

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://ffidextkrx6y"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_mercury_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_mercury_departure_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_mercury_departure_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_mercury_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_mercury_departure_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://1dvsgdf72cwc"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_venus_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_venus_arrival_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_venus_arrival_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_venus_arrival_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_venus_arrival_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,15 +0,0 @@
keys,en,fr
Text/c0/text,Hello!,Bonjour !
Choice/c1/text,Who are you?,Qui êtes vous ?
Choice/c1/disabled_text,,
Text/c2/text,"I'm the personification of the development team, and I'd like to announce to you that this part of the game isn't finished!","Je suis la personnification de l'équipe de développement, et j'aimerais t'annoncer que cette partie du jeu n'est pas finie !"
Choice/c3/text,How?,Quoi ?
Choice/c3/disabled_text,,
Choice/c4/text,What?,Comment ?
Choice/c4/disabled_text,,
Choice/c5/text,Can I be more surprised?,Pourrais-je être plus étonné ?
Choice/c5/disabled_text,,
Text/c6/text,"Don't worry, I'm extradiegetic.","Ne t'inquiète pas, je suis extra-diégétique."
Text/c7/text,"I have a surprise for you, there's one last challenge for you to play!","Cependant, j'ai une dernière surprise pour toi, un dernier challenge à te faire jouer !"
Text/c8/text,"Indeed, the next destination is an exclusive environment we're currently working on. But you'll have to earn it!","La prochaine destination est un environnement sur lequel on est en train de travailler, mais il va falloir le mériter !"
Text/c9/text,Good luck!,Bonne chance !
1 keys en fr
2 Text/c0/text Hello! Bonjour !
3 Choice/c1/text Who are you? Qui êtes vous ?
4 Choice/c1/disabled_text
5 Text/c2/text I'm the personification of the development team, and I'd like to announce to you that this part of the game isn't finished! Je suis la personnification de l'équipe de développement, et j'aimerais t'annoncer que cette partie du jeu n'est pas finie !
6 Choice/c3/text How? Quoi ?
7 Choice/c3/disabled_text
8 Choice/c4/text What? Comment ?
9 Choice/c4/disabled_text
10 Choice/c5/text Can I be more surprised? Pourrais-je être plus étonné ?
11 Choice/c5/disabled_text
12 Text/c6/text Don't worry, I'm extradiegetic. Ne t'inquiète pas, je suis extra-diégétique.
13 Text/c7/text I have a surprise for you, there's one last challenge for you to play! Cependant, j'ai une dernière surprise pour toi, un dernier challenge à te faire jouer !
14 Text/c8/text Indeed, the next destination is an exclusive environment we're currently working on. But you'll have to earn it! La prochaine destination est un environnement sur lequel on est en train de travailler, mais il va falloir le mériter !
15 Text/c9/text Good luck! Bonne chance !

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://c5n5h6i415jdp"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_venus_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_venus_departure_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_venus_departure_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_venus_departure_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_venus_departure_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
[remap]
importer="csv_translation"
type="Translation"
uid="uid://ciqfohxlcsqxd"
[deps]
files=["res://translation/dialogs/dialogic_wake_up_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_wake_up_translation.fr.translation"]
source_file="res://translation/dialogs/dialogic_wake_up_translation.csv"
dest_files=["res://translation/dialogs/dialogic_wake_up_translation.en.translation", "res://translation/dialogs/dialogic_wake_up_translation.fr.translation"]
[params]
compress=1
delimiter=0
unescape_keys=false
unescape_translations=true