keys,en,fr Text/ca/text,"Great, [color=#FFA617]Orchid[/color]! I now have access to the base from the ship!","Super [color=#FFA617]Orchid[/color], j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !" Text/cb/text,I've programmed a new destination for you in the onboard computer.,Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord. Choice/104/text,OK! What's next?,Ok ! Où dois-je aller maintenant ? Choice/104/disabled_text,, Choice/105/text,"Uhm, what just happened down there?","Euh, qu'est-ce qui vient de se passer dans la base relais ?" Choice/105/disabled_text,, Text/106/text,"Oh sorry, I forgot that it can be confusing for you.","Oh, désolé, j'oublie que ça peut être perturbant pour toi." Text/107/text,"You saved yourself in the base datacenter, and I configured a function to put back your consciousness in a O-800 model that lies down there.","Tu t'es sauvegardé dans le datacenter de la base, et j'ai configuré une fonction permettant de transposer ta conscience dans un modèle O-800 qui traîne." Text/108/text,"I'm not sure you'll manage to do the rest of the journey in one go, so I'm covering our bases.","Je suis assez incertaine sur ta capacité à faire le voyage qui t'attend en une seule fois, donc j'assure nos arrières." Text/109/text,Did you see your old body?,Est-ce que tu as vu ton ancien corps ? Choice/10a/text,My... body?,Mon.. Ancien corps ? Choice/10a/disabled_text,, Text/10b/text,"Oh, never mind, that's really nothing.","Oh, ne t'inquiètes pas, rien de bien grave..." Choice/10c/text,"Yes, and that was really creepy!",Oui et c'était très étrange ! Choice/10c/disabled_text,, Text/10d/text,"Sorry! The save function caused a bug in your case, so I had to abandon it here.","Désolé, la fonction de sauvegarde créée un bug dans ton modèle, j'ai dû l'abandonner ici..." Text/10e/text,"Anyway, you still have quite a long way to go.","Bon, tu as encore un long voyage devant toi." Text/cc/text,"You now need to go a little further north, to a new relay base, [color=#FFA617]Venus Base[/color].","Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [color=#FFA617]Base Vénus[/color]." Text/110/text,"[b]I managed to repair the ship[/b], but I'm afraid it hasn't returned to its original state...","[b]J'ai réussi à réparer le vaisseau[/b], mais j'ai bien peur qu'il ne soit pas revenu à son état d'origine…" Text/111/text,"[b]I also did some cleaning in your seeds[/b], they have gone bad during the time I repaired the ship. I hope you don't mind...","[b]J'ai fait du nettoyage dans tes graines[/b], elles ont pourri pendant les réparations. J'espère que ça ne te dérange pas…" Choice/112/text,"No problem, I'll found better ones.","Pas de problème, j'en trouverai de meilleures." Choice/112/disabled_text,, Choice/113/text,Oh no ! But I've been away just a moment !,Oh non ! Mais je ne me suis absenté qu'un instant ! Choice/113/disabled_text,, Text/114/text,"Uhm, I actually repaired the ship over two full months; I didn't wake you up just after the save, I thought that you wouldn't want to wait that long!","Euh… En fait, j'ai réparé le vaisseau pendant plus de deux mois ; je ne t'ai pas réveillé tout de suite après la sauvegarde, je me suis dit que tu ne voudrais pas attendre aussi longtemps !" Text/115/text,"I've updated you in the meantime, and you'll discover a new tool I just added, a tractable beam!","Je t'ai mis à jour pendant ce temps, et tu découvriras en sortant un nouvel outil : un rayon tracteur." Text/116/text,"If you were in trouble for sorting your seeds, it might help you.","Si tu avais des difficulté pour trier tes graines, cela te sera utile." Text/d7/text,Good luck with the [color=#FFA617]Venus Relay Base[/color]; it's a little further than the last one.,Bon courage pour la [color=#FFA617]Base Vénus[/color] elle est un petit peu plus loin que la dernière.