Files
seeding-planets/translation/dialogs/dialogic_6_mercury_departure_translation.csv

3.8 KiB

1keysenfr
2Text/ca/textGreat, [color=#FFA617]Orchid[/color]! I now have access to the base from the ship!Super [color=#FFA617]Orchid[/color], j'ai maintenant accès à la base depuis le vaisseau !
3Text/cb/textI've programmed a new destination for you in the onboard computer.Je t'ai programmé une nouvelle destination dans l'ordinateur de bord.
4Choice/104/textOK! What's next?Ok ! Où dois-je aller maintenant ?
5Choice/104/disabled_text
6Choice/105/textUhm, what just happened down there?Euh, qu'est-ce qui vient de se passer dans la base relais ?
7Choice/105/disabled_text
8Text/106/textOh sorry, I forgot that it can be confusing for you.Oh, désolé, j'oublie que ça peut être perturbant pour toi.
9Text/107/textYou saved yourself in the base datacenter, and I configured a function to put back your consciousness in a O-800 model that lies down there.Tu t'es sauvegardé dans le datacenter de la base, et j'ai configuré une fonction permettant de transposer ta conscience dans un modèle O-800 qui traîne.
10Text/108/textI'm not sure you'll manage to do the rest of the journey in one go, so I'm covering our bases.Je suis assez incertaine sur ta capacité à faire le voyage qui t'attend en une seule fois, donc j'assure nos arrières.
11Text/109/textDid you see your old body?Est-ce que tu as vu ton ancien corps ?
12Choice/10a/textMy... body?Mon.. Ancien corps ?
13Choice/10a/disabled_text
14Text/10b/textOh, never mind, that's really nothing.Oh, ne t'inquiètes pas, rien de bien grave...
15Choice/10c/textYes, and that was really creepy!Oui et c'était très étrange !
16Choice/10c/disabled_text
17Text/10d/textSorry! The save function caused a bug in your case, so I had to abandon it here.Désolé, la fonction de sauvegarde créée un bug dans ton modèle, j'ai dû l'abandonner ici...
18Text/10e/textAnyway, you still have quite a long way to go.Bon, tu as encore un long voyage devant toi.
19Text/cc/textYou now need to go a little further north, to a new relay base, [color=#FFA617]Venus Base[/color].Tu dois maintenant aller un peu plus loin au sud, dans une nouvelle base relais, la [color=#FFA617]Base Vénus[/color].
20Text/110/text[b]I managed to repair the ship[/b], but I'm afraid it hasn't returned to its original state...[b]J'ai réussi à réparer le vaisseau[/b], mais j'ai bien peur qu'il ne soit pas revenu à son état d'origine…
21Text/111/text[b]I also did some cleaning in your seeds[/b], they have gone bad during the time I repaired the ship. I hope you don't mind...[b]J'ai fait du nettoyage dans tes graines[/b], elles ont pourri pendant les réparations. J'espère que ça ne te dérange pas…
22Choice/112/textNo problem, I'll found better ones.Pas de problème, j'en trouverai de meilleures.
23Choice/112/disabled_text
24Choice/113/textOh no ! But I've been away just a moment !Oh non ! Mais je ne me suis absenté qu'un instant !
25Choice/113/disabled_text
26Text/114/textUhm, I actually repaired the ship over two full months; I didn't wake you up just after the save, I thought that you wouldn't want to wait that long!Euh… En fait, j'ai réparé le vaisseau pendant plus de deux mois ; je ne t'ai pas réveillé tout de suite après la sauvegarde, je me suis dit que tu ne voudrais pas attendre aussi longtemps !
27Text/115/textI've updated you in the meantime, and you'll discover a new tool I just added, a tractable beam!Je t'ai mis à jour pendant ce temps, et tu découvriras en sortant un nouvel outil : un rayon tracteur.
28Text/116/textIf you were in trouble for sorting your seeds, it might help you.Si tu avais des difficulté pour trier tes graines, cela te sera utile.
29Text/d7/textGood luck with the [color=#FFA617]Venus Relay Base[/color]; it's a little further than the last one.Bon courage pour la [color=#FFA617]Base Vénus[/color] elle est un petit peu plus loin que la dernière.